Лавка зачарованных цветов "Аромат любви"

Текст headset Аудио

Глава 9

Первый этаж лавки я еще досконально не изучила. Кроме торгового зала, здесь обнаружилась череда переходящих друг в друга кладовых без окон. Подсвечивая масляной лампой, в поисках кошки я осматривала стеллажи с горшками, емкостями для полива и садовыми инструментами. Зачем здесь все это? Разве бывший владелец сам цветы выращивал, а не закупал у фермеров?

Покалывание кожи усиливалось по мере продвижения вперед. Кошка обнаружилась в самой дальней коморке за высоким пустым ящиком. Она с негодованием сверкнула зелеными глазищами и зашипела. От испуга я чуть лампу не выронила.

— Вот же ложки-поварешки! Разве можно так пугать?

Любимая присказка старшего повара таверны сама на ум пришла. Я поморщилась, вспомнив старое место работы. За ящиком начала мерцать белыми искрами стена. Что это?

— Нечего лезть, куда не следует, — пробурчал женский голос, и кошка снова зашипела. Фантазия тут же нарисовала даму под пятьдесят в темном платье с недовольной миной на строгом лице. Почему-то она неуловимо напоминала директрису приюта. Я даже головой помотала, лишь бы избавиться от непрошеных мыслей.

— И почему же мне не стоит здесь находиться?

— Рано еще. Сначала сил нужно набраться.

— Каких еще сил? И раз ты такая болтливая, может, у тебя и имя есть?

Кошка вышла из-за ящика и с грацией королевы направилась в торговый зал. Она упитаннее стала, или мне кажется?

— Имеется. Но тебе оно разве интересно?

Я поплелась вслед за кошкой. Ну и парочка из нас. Она себя явно главной считает.

— Конечно, интересно. А как мне тебя звать, чтобы покормить?

Кошка фыркнула, будто посмеялась над неудачной шуткой.

— Не стоит. Сама разберусь с пропитанием.

— Вижу я, как ты разобралась. Одни кости торчали, когда я сюда впервые попала.

Она вдруг остановилась, уставилась на меня гневным взглядом и зарычала:

— Не твое дело, что со мной! Хочешь здесь остаться, не лезь со своей заботой.

На глаза навернулись слезы. Я ведь ничего плохого не хотела, только подкормить брошенное одинокое животное.

— Ну и тьма с тобой! — бросила я и помчалась в торговый зал.

Не хочет, чтобы я ее кормила, на здоровье. Настаивать не буду. Мне и без кошки проблем хватает. Возле прилавка ощущение покалывания начало спадать. Видимо, все же это фокусы вредины. Стоило погасить лампу и убрать на полку, как в стеклянную дверь заколотили с такой силой, что я подпрыгнула.

— Откройте! Немедленно откройте.

Я поспешила к выходу и отворила дверь. На крыльце стояла молодая женщина в изящной шляпке, роскошном дорожном платье и с кожаным саквояжем в руках.

— Здравствуйте. Что вам угодно? — с удивлением спросила я, теряясь в догадках, зачем такой богатой госпоже ломиться в старую лавку.

— Наконец-то, — процедила она и оттеснила меня с дороги. От нее повеяло чересчур резким ароматом духов. Я не удержалась и чихнула. — Дайте войти. Чего замерли, как вкопанная? Что тут происходит? С улицы магией фонит так, что стоять трудно.

От такого напора я растерялась. Но когда незнакомка начала ходить по торговому залу и бесцеремонно все осматривать, я не выдержала.

— Кто вы такая, и что вам нужно?

— Где ваши манеры? — Она сняла шляпку и посмотрела на меня сверху вниз, хотя мы были одного роста. — Разве прислуге не положено уважать господ? Нанимают всякий сброд, а потом хотят достойного результата. Завтра же вас сменю.

— Да в чем дело?! Никакая я не прислуга. Я хозяйка этой лавки. А вот вы по какому праву тут из себя важную птицу строите, не понятно.

— Хозяйка? — Дама зашлась в таком заливистом смехе, что я за нее испугалась. — Глупости какие. Господин Конте обещал, что здесь будет мой ресторан. Не мелите всякую чушь. Лучше доделайте то, для чего вас наняли, и убирайтесь. Вы мне не подходите. В свой ресторан я найму лучших из лучших.

Мне этот спектакль надоел. Я метнулась к прилавку, где накануне оставила бумаги из мэрии, схватила документы и сунула нахалке под нос.

— Вот, полюбуйтесь. Виолетта Даниера — это я.

Дама поправила локон темных волос, выбившийся из идеальной высокой прически, и пробежала взглядом по строчкам.

— Не может быть, — глухо выдавила она, побледнев. — Это какая-то ошибка. Господин Конте обещал…

— Господин Конте только и может, что обещать. Лавка моя, и я прошу вас уйти. Никакого ресторана здесь не будет. Скоро я налажу торговлю цветами.

Брюнетка сжала полные губы и прошипела:

— Цветы? Что за бред? Я сюда не для того приехала, чтобы какая-то неряха все мои планы спутала. Я открою здесь лучший ресторан на южном побережье. Ясно?

— Нет, не ясно. Пока лавка принадлежит мне, о ресторане можете забыть.

— Это мы еще посмотрим! Я всегда получаю то, что хочу. А такая растяпа, как ты, никогда не сможет наладить прибыльное дело. — Дама нацепила шляпку и вылетела из лавки, только неприятный запах ее духов задержался.



Отредактировано: 28.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять