— Добро пожаловать в Агатовый надел, — проговорил молодой лорд Карлайл, спускаясь по лестнице. Я направилась навстречу, раздумывая над тем, как часто стала видеть траурные черные ленточки. Возможно, это было простым совпадением, но ленточка сразу же напомнила мне о Гарри. Я сглотнула вязкий комок и натянуто улыбнулась, остановившись в трех шагах от лорда Карлайла. Поклонилась в знак приветствия, он ответил тем же.
— Рада с вами познакомиться, лорд.
— Надеюсь, вы благополучно добрались до нашего поместья, мисс Дарби? — поинтересовался лорд Карлайл, взглянув на которого я поняла, что в его внешности все же было что-то мягкое и притягательное, располагающее к общению. Повстречайся мы на каком-нибудь балу или торжественном ужине, я бы с удовольствием поговорила с лордом Карлайлом на любую тему, но здесь, стоя в холле его огромного поместья, я вовремя себя одернула и не стала уточнять, что и сама являюсь дочерью аристократа. Пожалуй, с деталями мы разберёмся после.
— Да, благодарю за беспокойство. Дорога меня ничуть не утомила, особенно когда вокруг такая красота.
Я улыбнулась, заметив, как моя приправленная лестью речь заставила лорда Карлайла смутиться. Уверена, он гордился семейным поместьем, и здесь действительно все было настолько великолепно, что трудно было удержаться и не отметить этого.
— Вы уже познакомились с моими сестрами?
Я кивнула и оглянулась, но девочки уже успели убежать, оставив меня и лорда Карлайла наедине. Кажется, я так была удивлена тем, что встретила не пожилого лорда Мартина, а его сына, что не заметила, как сестры вместе со слугами покинули главный холл поместья.
— Я рад, что мисс Эванс так быстро нашла для девочек учителя. Вопрос решался спешно, и я не ожидал, что кто-то откликнется на наш запрос до окончания летних каникул.
Я сама от себя не ожидала такой спешки, но преследуемая призраком прошлого легко согласилась на авантюрное приключение в надежде спасти свое сердце. Но об этом я, конечно же, не расскажу лорду Карлайлу.
— Надеюсь, мои сестры не доставят вам хлопот, — добавил он, мягко улыбаясь.
— Ох, не беспокойтесь об этом. Поверьте, я знаю каково это — расти среди сестер. У меня их четверо.
Лорд Карлайл был удивлен. Видимо, он совсем не знал, кого отправила в качестве учителя леди Эванс. И это мне было на руку. Чем меньше мы были знакомы с моим нынешним нанимателем, тем проще будет работать, не задумываясь над тем, что придется соответствовать своему истинному статусу. В этом доме ровно год я буду просто учительницей. Просто мисс Ивонна Дарби. Что же, звучит вполне убедительно.
— Теперь я не волнуюсь, что мои младшие сестры доставят вам неудобства.
— Я буду только рада стать для них лучшим учителем и надежным другом. А также я и мисс Эванс будем ждать девочек в следующем году в школе.
Лорд Карлайл нахмурился, и между его темных бровей пролегла неглубокая морщинка.
— Об этом пока не стоит говорить, мисс Дарби, — и он коснулся черной ленты у себя на груди.
Впору хмурить брови и мне.
— Сожалею. Я не знала, что в вашем доме случилась беда. Примите мои соболезнования.
— Благодарю. Мой отец скончался чуть меньше месяца назад, и я принял решение, что девочки должны остаться дома на этот год.
Я понимающе кивнула. Лорд Карлайл предложил мне пройтись, попутно рассказывая, что приключилось в их семье. Точнее, он говорил лишь то, что должна была знать учительница младших сестер нового лорда Карлайла. Я следовала за молодым человеком, старясь не смотреть на него, потому что каждое слово, что он произносил, заставляло мое сердце сжиматься.
— Я не думал, что приму титул вместе со всем поместьем так скоро, — заключил он, сообщив, что лорд Мартин скоропостижно скончался из-за тяжелой болезни. — Я лишь хочу оградить девочек от переживаний, но мне будет спокойно, если они побудут дома рядом со мной. И я лично смогу убедиться, что с ними все будет в порядке.
Мы остановились напротив высокого, едва ли не упирающегося в потолок окна. Я увидела, что совсем недалеко от главного дома находится озеро, в котором мирно плавали десятки различных видов птиц, в том числе лебеди. Ох, как давно я не видела столь дивных и прекрасных птиц!
— Не беспокойтесь, лорд Карлайл. Ваши сестры будут в безопасности. А я постараюсь сделать всё от меня возможное, чтобы девочки получили отличные знания.
— Я полагаюсь на вас, — развернувшись и взглянув на меня, проговорил лорд Эйдриан.
В ответ я кивнула и немного смутилась, когда поняла, что взгляд, которым меня одарил молодой человек, оказался жгучим и пронзительным. Словно он хотел заглянуть мне в душу, чтобы убедиться, что я сдержу свое слово. Внезапно вспыхнувшая в его взгляде магия также быстро пропала, а на ее место пришла ледяная пустота. Я едва не обхватила себя за плечи, когда услышала приближающиеся к нам шаги.
— Фанни проводит вас в комнату, — сухо проговорил лорд Эйдриан, — и покажет дом. А теперь простите меня, — и поклонившись, он быстро ушел прочь.
***
— Это ваша комната, — произнесла мисс Деверо, входя в одну из двух десятков комнат, располагающихся на первом этаже.
#83142 в Любовные романы
#25720 в Любовное фэнтези
#52036 в Фэнтези
#15503 в Приключенческое фэнтези
дети, магия и любовь, смелая героиня
16+
Отредактировано: 15.05.2024