Леди Детектив

Глава 7.1

Карета остановилась, и Лютер первым выбрался наружу. Я последовала за ним, стараясь не запутаться в подоле платья, которое, хоть и было удобным, все равно оставалось мне непривычным. Элиза замыкала наше небольшое шествие, и, судя по ее выражению лица, она все еще была не слишком довольна перспективой общения со своим братом.

Офис детектива расположился в довольно высоком, угловатом здании из серого камня. Над входом висела табличка, на которой и было обозначено, что здесь располагается городское детективное бюро.

Максвелл открыл дверь ключом, хотя я уже ожидала какой-нибудь очередной магический трюк, и пригласил нас войти.

Я послушно шагнула внутрь, и меня тут же окутало ощущение тепла и уюта. Просторный холл был обставлен со вкусом, но без излишеств. Мягкий свет ламп, которые явно работали не на электричестве, создавал приятную атмосферу.

– Ого, – пробормотала я, оглядываясь вокруг. Честно говоря, я ожидала, что это будет больше похоже на полицейский участок… Может быть даже с решетками на окнах и железными дверьми.

– Не отвлекайтесь, – бросил Лютер через плечо, направляясь к одной из дверей в конце коридора.

Я поспешила за ним, а Элиза, кажется, еще успела хмыкнуть в мою сторону. Мы вошли в просторный кабинет, обставленный множеством книжных стеллажей, заваленных не только книгами, но и свитками, какими-то магическими кристаллами и даже колбами со странными светящимися жидкостями. На широком дубовом столе, который стоял у окна, были разложены бумаги, карты и какие-то странные устройства. Большую часть я бы не смогла опознать.

Лютер устроился в кресле, жестом указав мне на стул напротив. Элиза, не утруждая себя просьбами, уселась на край стола, скрестив ноги. Она пододвинула к нему одну из красных папок.

– Итак, – начал Лютер, перебирая бумаги. – Что же нам удалось собрать о мисс Арианне Морвуд.

– Нам? – фыркнула Элиза. Максвелл лишь мельком покосился на нее.

Он разложил перед нами несколько документов. Я наклонилась ближе, чтобы рассмотреть их. На одной из бумаг была фотография – женщина с холодным, надменным взглядом, в которой я узнала себя. Или, вернее, свое нынешнее тело.

– Арианна Морвуд, – начал он, постукивая пальцем по фотографии, – достаточно известная личность в этом городе. Она из аристократической семьи, но ее репутация... скажем так, неоднозначна.

– Это мягко сказано, – вставила Элиза, фыркнув.

Лютер продолжил:

– Была замешана в нескольких скандалах, связанных с исчезновением людей. Поговаривают, что она использовала магию для своих целей, но доказательств этому до сих пор нет.

Я сглотнула, чувствуя, как внутри поднимается неприятный холод.

– Последний случай произошел около месяца назад, – добавил он. – Пропал ее деловой партнер.

– Вы думаете, это как-то связано с моим… с тем происшествием во время которого я появилась? – спросила я, стараясь не выдать своего волнения.

– Пока не уверен, – ответил Лютер, задумчиво потирая подбородок. – Но есть вероятность, что ваше сознание оказалось в ее теле не случайно. Возможно, она проводила какой-то ритуал и что-то пошло не по плану.

Элиза кивнула, соглашаясь.

– Судя по всему, эта дамочка была буквально одержима силой, – заметила она. – Я слышала, что она искала способы заполучить магию из других миров.

– И это может объяснить, как вы тут оказались, – добавил Лютер, обращаясь ко мне.

Я молча кивнула, все еще пытаясь переварить услышанное.

– Но зачем ей это? – наконец спросила я. Пока в моей голове не сильно прибавилось понимания.

– Власть? Честолюбие? Страсть к экспериментам или что-то еще, как знать, – Максвелл пожал плечами. – В этом нам предстоит разобраться.

– И где она может быть сейчас? – спросила я, ощущая, как внутри начинает нарастать тревога. – Если я верно понимаю…

Я запнулась, не решаясь произнести это вслух, но все же взяла себя в руки и закончила мысль под внимательными взглядами моих спутников:

– Если я верно понимаю, то скорее всего я погибла в своем мире. – Сказать это оказалось куда сложнее, чем я представляла.

Едва слова прозвучали вслух, как правда обрушилась на меня, словно до этого поджидала где-то в стороне. Глаза неумолимо защипало.

Я отвернулась, тщетно пытаясь не показывать, как меня тревожит все это, но конечно они заметили.

Элиза мягко положила ладонь мне на плечо в знак поддержки.

– О, дорогая…

– Простите, – я все же шмыгнула носом и возвела вгляд к потолку, чтобы слезы быстрее высохли.

– Не стоит извиняться, – Элиза покачала головой. Кажется, в этот момент она и правда смягчилась в отношении меня.

Лютер в этот момент молчал. Едва я немного пришла в себя, посмотрела на него с виноватой улыбкой, но осуждения на его лице не увидела. Да, я помню, что он терпит женских слез. И да, я пытаюсь держать себя в руках.

– Честно говоря, даже не знаю, что стоит говорить в таких случаях. Наверное выражать соболезнования будет не слишком уместно, – он и правда выглядел сконфуженным и почти бурчал себе под нос.

От этого высказывания мне стало почему-то смешно. Я усмехнулась, ощущая, как из-за его нелепого ответа, тиски на сердце немного ослабевают.

Лютер покачал головой.

– Продолжим?

Я кивнула.

– Итак, Морвуд. До ее появления на балу, в течение трех недель ее никто не видел.

– Да, многие удивились, когда она объявилась, – подтвердила Элиза. – Но не удивлюсь, если она где-то прячется и наблюдает за ситуацией.

– Значит, она может вернуться в любой момент и... что? Попытаться вернуть свое тело? – я невольно сжала в пальцах подол платья. – А что тогда будет со мной?

Детектив вместе с помощницей взглянули на меня с явным сочуствием. Ответ напрашивался сам… Однако вслух Максвелл ответил иначе:

– Хотел бы я знать. Поэтому нам нужно действовать быстро. Мы должны узнать больше о ее исследованиях или чем она там занималась, – сказал он. – У нее была квартира в центре города. Начнем оттуда.



Отредактировано: 20.05.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять