Леди для Генерала, или Защитник без недостатков

Глава 6. Вторая принцесса Ху.

- Мама, я отойду поздороваться с друзьями? – попросила Минь, едва мы подошли к саду.

- К каким друзьям? – уточнила матушка.

- Вторая принцесса занимается музыкой с тем же учителем, что и я. Мы часто вместе пьем чай.

- Хорошо, иди. – мама кивнула, а мне сказала. – Ты побудешь с нами?

- Конечно. – кивнула я. – Я никого здесь не знаю.

- Ты все наверстаешь. – сказал отец, который подошел к нам.

Мы медленно шли по тропинке. Родители часто останавливались, чтобы поздороваться с теми или иными знакомыми семьями, я же просто старалась держаться позади них. Мои мысли занимал допрос, на котором мне стоит присутствовать, однако и родители там будут. Стоит позаботиться о том, чтобы моя личность осталась скрыта.

Навряд ли им понравится то, что их дочь не оставила в прошлом военное дело, хотя был великолепный шанс.

- Господин и госпожа Чэнь. – я услышала знакомый голос.

Старейшина Цзянь подошел к нам и улыбнулся.

- Вчера нам не удалось с вами поговорить, господин Чэнь.

- Простите, старейшина. – папа поклонился старому знакомому. – Было слишком много суматохи из-за нападения, да и дочь вернулась, а мы даже не встретили ее.

- Вижу, вижу, младшая госпожа изменилась. – старейшина посмотрел на меня так, словно не видел все десять лет, хотя последний раз он был тем, кто даровал мне пост в отряде четыре года назад.

- Рада приветствовать старейшину Цзяня. – я поклонилась ему.

- Полно вам кланяться во все стороны. Не все этого заслуживают. Госпожа Чэнь, мне нужно поговорить с вашим мужем. – мужчина посмотрел на маму, и та, кивнув, взяла меня под руку и пошла вперед, оставив мужчин позади.

- Хочешь подойти к бабушке и остальным? – спросила матушка.

- Не хочу. – честно сказала я. – Но если мы не пойдем к ним, то присутствующие могут посчитать, что наша семья в разладе.

- Верно. – кивнула женщина. – Иногда нам приходится делать то, что не хочется.

- Может отца подождем? – я обернулась, взглядом ища отца, но его нигде не было.

- Им со старейшиной нужно кое-что обсудить, так что это надолго. Идем к твоей бабушке.

Мама потянула меня за собой.

В толпе, где были женщины нашей семьи, а именно бабушка и две жены ее сыновей, стояло еще три придворных. Когда мы подошли к ним, госпожа Чэнь Роу, жена младшего брата отца, подошла к нам и взяла меня за руку с другой стороны, ободряюще улыбнувшись мне.

- Мэй-Мэй, - сказала она мне на ухо. – не поддавайся на провокации.

- В каком смысле? – Роу всегда относилась ко мне хорошо.

Она была старше меня на пять лет. Когда девушка вошла в нашу семью, она сразу мне понравилась, а вот бабушка ее не особо любила, как и всех невесток в принципе. Зато сыновей берегла так, как будто им было не по сорок и пятьдесят, а только-только десять исполнилось.

- Твоя бабушка активно обсуждала будущие возможные браки, так что тебе сейчас достанется.

- Его Величество даровал мне брак, который я сама выберу.

- Ее это не остановит. – пообещала мне Роу и была права.

Едва нас с мамой заметили остальные, как одна из придворных, одетая в яркий фиолетовый наряд, оценивающе меня осмотрела.

- Госпожа Чэнь. – сказала она бабушке. – Ваша внучка красива, однако она долгое время была вдали от жизни в столице. Будет сложно найти мужчину, который захочет в жены девушку, не умеющую ничего, кроме как меч в руках держать.

- Мэйлин обучалась до пятнадцати, как и остальные. – бабушка смерила женщину недовольным взглядом. – Она обучена грамоте, рисованию, литературе и умеет готовить.

- Однако вероятно она уже все это позабыла. – сказала другая женщина.

- Вы говорите так, как будто служить в императорской армии зазорно и воюют только глупые люди. – заступилась за меня мама. – Как вы все вероятно уже знаете, сам император даровал моей дочери брак с мужчиной, которого она выберет сама.

- Конечно же Мэйлин выйдет замуж за того, кого мы выберем ей. – постаралась осадить маму бабушка. – Что она понимает в жизни. Обязанность главы семьи обеспечить достойные браки всем детям.

- Ее отец, как глава семьи, прислушается к желаниям Мэйлин. – парировала мама. – Вам не стоит беспокоиться о том, что моя дочь опозорит своим выбором семью Чэнь.

- Юэ! – воскликнула бабушка.

- Пусть бабушка не переживает. – сказала я. – Я выберу достойного, а если такого не найдется, мне всегда будет чем заняться и без брака.

- Вздор!

- Мама. – Роу мягко вклинилась в разговор. – Вам не стоит переживать. Сегодня все празднуют возвращение генерала и его победу в последней битве. Давайте отложим семейные тяжбы на потом.

- Хорошо. – бабушка как ни странно сдалась. – Сегодня и правда не время говорить об этом.

- Матушка! – это была Минь. – Матушка, смотри кого я привела. Это принцесса Ху Сонг.



Отредактировано: 10.01.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять