Вернувшись к повозкам, граф разглядывал кинжал, наблюдая за командующим с незнакомкой на руках. Усадив пришедшую в себя женщину в телегу, тот подставил ей плечо. Смотрел, как она пытается прикрыть разорванным платьем голые колени, натягивает на плечи редкой вязки платок.
Его сиятельству не терпелось убедиться в своих догадках. В несколько шагов преодолев разделяющее их расстояние, он вырос перед ней:
— Как тебя зовут?
Отвечать на вопрос подозрительного незнакомца в странной одежде Наташа не спешила.
Сероглазый спаситель, незаметно толкнув её плечом, с ожиданием уставился в её лицо.
— Я не понимаю, — ответила она по‑немецки едва слышно.
— Как тебя зовут? — переспросил Герард по‑англосакски.
Она, потупившись, молчала, а он изучал её лицо.
— Forse tu parli in italiano (Быть может, ты говоришь по‑итальянски)?
Наташа подняла на него ничего не выражающий взгляд. Скрывать свои чувства научилась давно, не раз играя в клубе в покер.
Ничего себе, — ползли вяло бесцветные мысли. Если он ещё и французский знает... Тихо выдавила из себя по‑немецки:
— Я не понимаю.
Не она ли графиня Ата́ле Дригер? — недоумевал граф. Она в самом деле не понимает его или прикидывается? В монастыре учили, по крайней мере, двум языкам. Скрыть подобное ей всё равно не удастся. Он ловко подбросил кинжал, перехватывая его за рукоять:
— Это твоя вещь?
Филигранная надпись на клинке гласила, что он принадлежал Ата́ле Юстине Дригер, покойной матери Юфрозины. Этим кинжалом убит бандит. Мужчина не спускал с женщины цепкого изучающего взора. Она не походила на двадцативосьмилетнюю воспитанницу монастыря.
— Я не понимаю, — повторила девушка тихо. Кажется, это выражение становится её любимым. Хотелось, чтобы её оставили в покое. Хотелось побыть одной и всё обдумать.
Но стоящий перед ней мужчина продолжал говорить: намеренно медленно, надеясь на то, что перед ним невеста его сына и что она его всё же понимает.
— Я — граф Герард фон Бригахбург. Мой сын — ваш будущий супруг. Он не́мочен и не смог выехать вам навстречу. Сопровождать вас в замок буду я. Вы находитесь под моим покровительством. Вам не причинят вреда.
До Наташи с трудом доходил смысл сказанного. Перед ней граф Герард собственной персоной… Его сын — её супруг, будущий… Он болен… Ей не причинят вреда… Тяжело вздохнула, опустив глаза. Получается, что этот незнакомец — граф. Настоящий, что ли? Самого жениха Юфрозины здесь нет. Вместо него приехал отец… Он принял её за венгерку. Чушь какая‑то. И где запропастилась эта чёртова Фрося?
Женщина смотрела на него отрешённо и безучастно. Глаза цвета болотной ряски притягивали. Его сиятельство задумался. Трактирщик говорил, что господа плохо понимали его. С ними был переводчик. Был… Он окинул взором мёртвых на обочине дороги. Хвала Всевышнему, что графиня осталась жива, а то быть беде.
О том, что могло произойти, окажись невеста мёртвой, Герард не хотел думать. Он поспешно перекрестился, радуясь благоприятному повороту событий. И приданое цело. Конечно, Юфрозина напугана и заметно не в себе. Она чудом избежала смерти, благодаря своему мужеству и везению. И благодаря ему. Он с отрядом подоспел вовремя. Сиятельный был доволен.
Наташа затрясла головой, закрывая глаза и прижимая ладони к ушам в знак того, что больше не хотела его слушать. Что же он непонятливый такой?
Огладив заросший короткой щетиной подбородок, Бригахбург обратился к рыцарю:
— Нужно торопиться. До замка ещё далеко, — сунул кинжал за пояс и досадливо произнёс: — Надо же было им свернуть на эту дорогу… Назад возвращаться не станем. Столько же до замка. Там я разберусь, какого чёрта они сюда забрели.
Заметив, что командующий не собирается оставить женщину, раздражённо гаркнул:
— Бруно! Хватит глазеть на неё! Иди, посмотри, скоро ли закончат ремонт кареты.
Девушка, оставшись без поддержки спасителя, опершись на руку, огляделась по сторонам. По лагерю сновали мужчины в кольчугах.
Воины, — решила она. То и дело они бросали любопытные взгляды в её сторону.
Граф громко прикрикнул, и они заметно ускорились, укладывая тюки в телеги.
Похоже, он у них главный, граф этот. Хозяин! — наблюдала Наташа исподтишка за его действиями.
Убитых сносили в сторону от дороги. Кровь… Пропитавшаяся под их телами земля испускала удушливый запах смерти.
Господи, что за чушь? — неслышно застонала девушка, недобро поглядывая в сторону снующих мужчин. Люди в кольчугах, телеги, кони, мечи, топоры, кинжалы, мёртвые, кровь… А им хоть бы что. Как будто так и надо! И это в центре Германии. Такого не может быть.
Сжала виски ладонями, покачиваясь из стороны в сторону, шепча по‑русски:
— Не может такого быть…
Стражники собирали по лагерю разбросанные вещи, впрягали лошадей в телеги. Слышалось нетерпеливое конское ржание, звон уздечек. Количество коней удвоилось.
#776 в Попаданцы
#154 в Попаданцы во времени
#1700 в Фэнтези
#155 в Историческое фэнтези
непростые герои, любовь интриги тайны, устройство героини н...
16+
Отредактировано: 23.04.2022