Ледяная броня и хрупкая маска

Глава 25

Не повышая голоса, но так, чтобы его было хорошо слышно, он начал:

- Если вы произнесёте ещё хоть одно слово, лорд … как вас там, я лично прослежу за тем, чтобы ваш отец лишился места в Палате лордов.
А вам отказали бы от членства в любом приличном клубе отсюда и до самого Эдинбурга.

Минерва с удивлением вскинула на него свои синие глаза. Она уж и не рассчитывала, что тот вступит в бой

- Но люди должны знать правду! – с воодушевлением возразил ему лорд Тредвелл, нимало не смущенный угрозами, - Мой долг как благочестивого человека состоит в том, чтобы поведать об этой истории. В конце концов, она может послужить предостережением для некоторых молодых и невинных леди.

- А знаете, что еще может послужить уроком для молодых леди? – зловеще проговорил герцог и сделал шаг по направлению к нему, - Никогда не дразнить шотландского единорога, - он сделал еще один шаг, - Они не выносят болтунов, - теперь он стоял почти вплотную к молодому человеку, чуть не поглощая его. - Они чертовски хорошо брыкаются и могут укусить.

- Вы не посмеете! – Тредвелл сорвался на фальцет и отступил, - Вы не заставите меня замолчать!

- «Не умел молчать», - философски заметил шотландец с улыбкой, от которой повеяло холодом, - Чудесная эпитафия на чьем-то надгробье, вы не находите?

- Пустые угрозы, Ваша светлость! – противореча своим словам, бледный лорд Тредвелл дрожал как осиновый лист на ветру, одновременно борясь с дурнотой, как и Минерва, что стояла не далеко.

Рассматривая абсолютно спокойное лицо герцога, заглянув в его равнодушные глаза, застывшие двумя льдинами, он вдруг подумал, что этот человек может претворить свои угрозы в жизнь. Он поверил, что одним неприятным ноябрьским утром его бездыханное тело могут выловить из Темзы. Никто никогда не свяжет его смерть с лордом Ротсей. Но вопреки всему не собирался сдаваться.

- Все будут знать, что здесь произошло! Идя сюда, я сказал трем лакеям, миссис Монро и баронессе Мервуд, что в этой комнате состоится тайное свидание мисс Уолтер. Конечно, ее здесь нет … Но зрители не будут разочарованы!

Герцог заскрежетал зубами от ярости.

- С чего вы это взяли?! Кто сказал подобную чушь?

- Мне сказал об этом мой дорогой друг, мой дорогой лорд Парелл, - зачастил молодой человек и перевел взгляд на своего спутника, ища поддержки, - Скажите же ему!

- Вы что-то путаете, - резко, с презрением ответил тот и отстранился, - Ничего подобного я не говорил.

- Ну ка же, вспомните. Вы сами подошли ко мне и сказали, что какой-то человек хочет скомпрометировать вашу сестру и вам нужен свидетель, чтобы мерзавец…, - он громко сглотнул, осознав, что только что невольно оскорбил герцога, - простите, Ваша светлость, … не ушел от наказания.

Воцарилась тишина.

Герцог медленно повернулся к Говарду.

В его глазах не было ни ярости, ни злобы. Скорее понимание. Как будто долгое время он пытался разгадать головоломку, которая не девала ему покоя, и наконец-то ему это удалось.

В ужасе смотрела на мужчин Минерва. Она еще не понимала, что происходит, но чувствовала, что близка к разгадке. Стоит ей чуть-чуть успокоится – и она сразу же поймет, кто подстроил эту чудовищную западню.

Что-то подсказывало, что в этой интриге замешан Говард. Но он же брат ее близкой подруги. Она знает его с детства. Зачем бы ему понадобилось разрушать ее жизнь?

Герцог тем временем подошел к лорду Пареллу совсем близко.

- Это вы подстроили это, - сказал он тихо, чтобы Мина не могла расслышать его слов, - Вы заманили сюда меня и мисс Иден. Вы приказали запереть дверь. Зачем? Из-за того, что отказался жениться на вашей сестре?

- Какая чушь, - ответил Говард холодно, ни сколько не выдав своего замешательства. – Я искал Юджинию, и, как и вы, оказался здесь случайно.

Мнимое спокойствие не обмануло шотландца. Он видел, как в бессильной ярости тот сжал кулаки и как на секунду его злобный взгляд метнулся к девушке.

Он наклонился к нему и сказал почти любовно.

- Если вы еще только раз подойдете к мисс Иден или встанете у меня на пути, я … уничтожу вас. Я сделаю так, что даже ваши друзья отвернутся от вас, а сестра вытравит из памяти все воспоминания о том, что у нее когда-то был брат. Мне все известно. – загадочно закончил он.

Говард на секунду потерял лицо. Услышав последнюю загадочную фразу, он побледнел, а на лице проступил испуг.

В этот момент лорд Тредвелл, воспользовавшись тем, что до него никому нет дела, резко подошел к двери, и, открыв ее одним размашистым движением, прокричал в коридор, как будто был глашатаем на чьем-то приеме:

- Дамы и господа! Герцог Ротсей и дочь лорда Глостера — найдены! Одни! Заперты! В спальне!



Отредактировано: 24.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять