Ледяная роза и принц-садовник

2.3

— Вот, Карл, парень прибыл вместо тебя, — недовольно сказал Арриван. — Передай ему дела, да поторопись, его высочество Теодор ждет. А ты… кстати, как тебя? — спохватился он, повернувшись к Кейлу.

— Кей, — путаться в собственных именах было бы глупой со всех сторон затеей, и Кейлиан решил просто дать самый короткий из всех возможных вариантов.

— Ты, Кей, подходи потом в дом. Столоваться будешь в кухне, так что надо представить тебя Лизетте.

И ушел. А Карл разве что не сплюнул вслед. Сказал грубо:

— Какие тебе дела? Вот дом, вон кровать, в кладовке инструменты, а за дверью розы. Везде, чтоб им пусто было! Розы, тьфу! Да разве ж это розы?! Попомни мои слова, парень, никакие это не цветы, а проклятое адово порождение! Им не нужен садовник! У них свое мнение о том, где и как расти. Клумбы, куртины, шпалеры? Ага, держи карман шире! Они лезут везде не хуже чертополоха, а колются еще и похлеще. А эта… высочество, тьфу! Мне, парень, пятьдесят четыре года, я дворцов больше видал, чем этой принцесске лет, и везде, слышишь, везде Карлом были довольны! Моей работой хвастались короли и их министры, а здесь… Тьфу, да какая здесь работа?! Лучшее, что можно сделать с этими адскими розами — обходить их десятой дорогой! Целее будешь, так-то, парень. Бывай.

Подхватил котомку, надвинул поглубже мохнатую меховую шапку и вылетел за дверь так шустро, будто еще минута, и Теодор уедет без него.

Кейл покачал головой. Что ж, ясно одно: если у этих роз и впрямь свое мнение, то его лучше учитывать.

— Ладно, — пробормотал он, — пойдем, что ли, представимся Лизетте. Надеюсь, она будет поразговорчивее Карла.

Надежды не оправдались. Лизетта, румяная толстая повариха, оказалась настолько же скупа на слова, насколько щедра на угощение. Кейл ушел от нее сытый до безобразия, до состояния “еще кусочек, и лопну”, но в остальном…

“Какой-то ты совсем худенький для такой тяжелой работы, наверное, голодал?”

Кейл на этом “голодал” чуть не подавился. И, пользуясь вроде бы благожелательным отношением, спросил:

— А что, ваша принцесса правда такая сердитая, какой кажется?

— А вот это не твоего ума дело, — оборвал сидевший здесь же истопник, суровый, с такой же военной выправкой, как у Арривана — похоже, подумал Кейл, эти двое такие же слуги, как я садовник. К тому же, рассуждая логически, не мог же король Георг оставить дочь совсем без охраны?

— Верно, — закивала Лизетта. — Твое дело ухаживать за розами, а не чесать язык да собирать слухи. Ее высочество Розалина славная девочка, но принцесса это тебе не кто-нибудь! Что она скажет, поклонись да сделай, а не спорь и не выставляй себя самым умным. И розы наши — не какие-нибудь цветочки из палисадника! Так что меньше слушай всяких… которые нос задирают, потому что когда-то какой-то министр похвалил. Пф!

— Я понял, — торопливо закивал Кейл.

— Вот и ладно. На-ка тебе еще булочку к чаю.

Нет, с этими поползновениями закормить его, словно гуся к Рождеству, определенно надо что-то делать!

— Спасибо, тетушка Лизетта, наелся я. Пойду лучше сад осмотрю.



Отредактировано: 25.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять