***
Дарлайт резко поднялся с постели. Скользнув взглядом по валяющимся под ногами пустым бутылкам горячительно, мужчина скривился. Что проку от алкоголя, когда он не берёт? Но вчера, чтобы не сойти с ума, ему просто необходимо было хотя бы попытаться забыться.
Когда он пришёл в дом Легран, Оливия встретила его с распростёртыми объятьями. Пригласив Къера в дом, она предложила ему чашечку кофе, и чинно усевшись рядом, принялась ждать, когда незваный гость начнёт разговор.
Дарлайт без труда заметил нервозность дамочки, но вида не подал.
— Ох, — нарушая тишину, проговорила Оливия. — Ваш визит столь нежданный.
— Надеюсь, я не причинил неудобств? — с мягкой улыбкой спросил Къер.
— Что вы! Это честь для нас. Я и подумать не могла, что у Рианы были столь высокопоставленные друзья.
— Я помню ваше удивление, когда я появился на похоронах, — кивнул Къер, подмечая что женщина отозвалась о дочери в прошедшем времени.
— Так, где вы познакомились?
— Ответьте, почему в доме нет портретов Рианы? - проигнорировав вопрос, поинтересовался Къер.
— Ах это. Понимаете, чувство утраты слишком сильно по нам ударило. И, видеть личико моей доченьки, но знать, что она больше никогда не назовёт меня мамой, — Оливия шмыгнула носом и, достав из складок платья платок, промокнула им выступившие слёзы.
— Слишком тяжело, — кивнул Дарлайт.
— Вы меня понимаете, правда? — ища поддержки спросила Оливия, преданно заглядывая в глаза гостю.
— Наверное, из-за невероятной скорби, на вашем лице не осталось печати горя. Ни морщинок, ни мешков под выплаканными глазами, ни новых нитей седины в волосах, — произнёс Дарлайт.
— Простите?
Дарлайт холодно улыбнулся. Указав рукой на раскинувшийся за окнами сад, он спросил:
— Вы много времени тратите на уход за ним?
Оливия моргнула, удивившись резкой смене темы разговора и поспешила ответить:
— Рианочка, любила проводить там время.
Къер только усмехнулся, сжимая кожаные подлокотники.
— Ошибаетесь. Какая же вы мать? — не скрывая презрения выплюнул он.
— Не забывайтесь! — Подскочив на ноги крикнула Оливия, вмиг теряя самообладание.
— Сидеть, — хлёсткий приказ заставил ту подчиниться. — А вот сейчас, — по-звериному оскалившись, произнёс мужчина, — мы поговорим.
— Я ничего не скажу! Я не понимаю о чём вы, я требую адвоката!
— Когда я здесь закончу, он вам не понадобится, — спокойно пообещал Къер.
— Я...Что вы хотите? — прошептала Оливия, испуганно смотря на Дарлайта.
— Риана, имела какое-то отношение к вашей страсти к переворотам?
— Что?
— Не притворяйтесь дурой. Ваши пожертвования для бунтовщиков, их доказательства, у меня на руках. Знаете, что вам за это грозит? Нет? Смертная казнь, но я похлопочу за вас. Жить будете долго.
Оливия дёрнулась от перспективы влачить жалкое существование за решёткой. И поддавшись страху, совершила роковую ошибку.
— Я так понимаю, мы можем договориться о более лояльных условиях. Я готова к сотрудничеству, но взамен, я хочу получить неприкосновенность.
И следа не осталось от прежнего поведения хозяйки дома. Сейчас, перед Къером сидела расчётливая женщина.
— Я жду ответа на вопрос.
— Я не знаю. Мы не особо ладили и разговоры на эту тему не вели.
— Не ладили?
— Я с трудом переносила её присутствие. Она была живым напоминанием моей ошибки. Вечно правильная, во всём дотошная. Один её вид раздражал, — с несвойственной матери злостью, произнесла она.
— И поэтому, — с трудом сдерживая порыв, сомкнуть пальцы на горле мерзавки, продолжил Къер, — вы решили от неё избавиться? Проиграв девочку?
— Вы и об этом знаете, — хмыкнула Оливия. — Нет. Это получилось случайно. Я и подумать не могла, что она умрёт. Но... подождите, я не понимаю, с чего эти вопросы. Это же вы, обставили дело так, что все думают, будто она в горах погибла? Так ведь?
Смотря в испуганное лицо Оливии, Къер испытывал истинное наслаждение. Страх женщины, был практически осязаем. Его внутренний зверь, утробно рыча, жаждал раздавить человечку, смотря как жизнь гаснет в её глазах.
— Вы даже не пытались узнать в чьи руки попала Риана, — покачал головой Дарлайт.
— Да! И что с того? Она сдохла и я рада этому...
Оливия не смогла договорить, Къер уже сжимал её горло, держа ту на весу. Задыхающаяся женщина пыталась бороться, но силы были не равны.
— Вы арестованы, госпожа Легран, — прорычал Дарлайт.
***
Къер тряхнул головой. О, он позаботился о том, чтобы Оливии не было скучно. Допросам подверглась не только она, но и Маркус Легран. Их сына, до выяснения обстоятельств, забрали к себе родственники со стороны отца.
Но даже это не утоляло жажду справедливости. Къер не мог понять, как можно столь сильно ненавидеть своего ребёнка? Риана. Возможно после этой семейки, она добровольно пошла с Палачом? Не выдержала и, озлобившись, встала подле выигравшего её мужчины? Одна только мысль об этом разъяряла Дарлайта. Но как бы он не хотел сохранить образ Рианы чистым, шальные мысли не отпускали. Самостоятельно, она бы не смогла выбраться из тюрьмы. Не смогла бы прятаться от него. Не достала бы оружие.
Следующей целью Къера, стал неуловимый Палач.
***
Дарлайт спешно шёл по коридору. Вокруг, уткнувшись в бумажки, сновали его подчинённые. Проходя мимо открытого кабинета, используемого для допросов, Къер затормозил, выхватив донёсшийся оттуда обрывок разговора.
Отредактировано: 07.04.2016