Легенда Феникса 1–3 Том

Глава 2. Усыновления ребёнка

Постепенно Мэй узнает, что Фу Хэн не такой равнодушный и холодный человек, каким она его считала. В душе он нежный и добрый.

Мэй послали служить леди Шу Сянь. Несмотря на то что Ши Лянь не может работать с Мэй, она все ещё живёт достаточно близко, чтобы они могли навещать друг друга.

Цай Ли также была отправлена служить леди Шу Сянь. В тот день она разрыдалась и долго извинялась, заставив Матрону простить её.

Вы уже порядком друг друга раздражаете, и Мэй знает, что она не сдатся. Тем немение она даже не стоит того, чтобы волноваться.

"Сейчас ничто кроме мести не имеет значения. С моим нынешним статусом мне будет сложно добраться до него..."

Мэй вспоминает о Фу Хэне. Возможно, я смогу узнать больше о Наследном принце через Фу Хэна!

Мэй решает отправится на Гарнизонную станцию. Фу Хэн завидев Мэй обрадовался.

— Как раз та, кого я искал. Мне нужна твоя помощь...  Ты умеешь делать такие игрушки?

Посмотрев на них, Мэй понимает что это те самые игрушки, с которыми она играла в детстве.

— Ах, эти. Я играла с ними когда была ребенком, и мастерила их. 

— Чудесно! Могу я попросить тебя сделать пару таких игрушек? 

— Нет проблем! Но любопытно, зачем они вам понадобились?  — поинтересовалась Мэй

— Расскажу, когда сделаешь, — Фу Хэн пока не хочет говорить. От этого Мэй становится еще интересней. 

Мэй выносит схемы из Гарнизонной станции, и встречает Цай Ли рядом с выходом. Она украдкой смотрит на Мэй. Цай Ли что, следит за ней? 

— Что ты так смотришь, я просто мимо проходила — фыркнула она. 

Оставив ее, Мэй пришла в свои покои. 

Она готовит все материалы для игрушек и начинает работать, чтобы доставить игрушки Фу Хэну как можно быстрее. 

      2 часа спустя

— Это не так-то просто! Я так давно не мастерила такие игрушкиигрушки, что почти забыла как их делать. Все-таки получилось... 

Довольная, она любуется своей работой, как вдруг дверь открывается.  Мэй уставилась на людей, ворвавшихся в ее покои. 

— Матрона, я собственными глазами видела, что Мэй шла в Горнизонную станцию. Теперь она готовит какой-то рамонтический подарок! — с криком заявила Цай Ли. 

— А ты все никак не успокоишься? Опять придумываешь что-то? — недовольно возразила Мэй. Цай Ли не обратила на нее внимания, и тыкнув своим пальцем завопила:

— Доказательства прямо сдесь, так что не оправдывайся! 

Оказывается, Цай Ли решила воспользоваться игрушками, над которыми она работала в качестве доказательства. 

Мэй смеётся, она взяла в руки игрушки и показала толпе, которая ворвалась в ее комнату

— Смотрите, разве это похоже на романтический подарок? Всего пару игрушек! 

Цай Ли ошарашена: оказывается Мэй всего лишь работала над десткими игрушками

— Я мастерю их, после того как выполнила все свои обязанности на сегодня. Разве это против правил? 

— Но я видела, как ты входила и выходила и Гарнизонной станции!.. Как ты это объяснишь?

Мэй собирается что-то сказать, но тут раздаются шаги и в комнате появляется Фу Хэн. 

— Вашу ссору слышно чуть ли не на другом конце Дворца. Вы все неправильно поняли. Мэй недавно помогла моей сестре, — все тут же обратили на него внимание, — Я хотел поблагодарить ее должным образом и попросил прийти ее на Гарнизонную станцию... Это не против правил. 

Все во Дворце знают характер Фу Хэна. Его хорошая репутация помогла Мэй выбратся из этой переделки, и Цай Ли уходит ни с чем. 

Когда все ушли, Фу Хэн подходит к Мэй и виновато говорит:

— Извини за это.  Я чуть не доставил тебе много хлопот. Хорошо что я пришел вовремя. 

— Не волнуйтесь об этом. Кстати, игрушки готовы! 

— Очень красивые... Пошли, я хочу тебе кое-что показать. 

Мэй следует за Фу Хэном, и через два часа они добираются до храма Пудзи. Оказалось, что сегодня в храме день раздачи еды и Фу Хэн принес много риса. Мэй смотрит, как Фу Хэн улыбается, раздавая рис. Кто бы мог подумать, что этот халоднокровный человек может быть таким добрым. 

— Кто бы мог подумать, что в столице столько бедняков... 

К Фу Хэну подбегает девочка, одетая в обычные серые лохмотья

— Господин Фу Хэн, Господин Фу Хэн. Вас так долго не было! 

Группа детей собирается вокруг Фу Хэна. Они бедно одеты, но выглядят очень счастливыми. Фу Хэн тоже сменил серьёзное выражение лица, на теплую улыбку. Он резко повернулся на Мэй, и сказал:

— Ну чего стоишь? Раздавай игрушки

— Игрушки, которые ты попросил меня сделать, были для бедных детей... 

Мэй начала раздавать игрушки одну за другой.  Дети выглядят такими радостными, когда называют Мэй по имени и говорят спасибо. На душе становится тепло. 

— Эта леди сделала эти игрушки своими руками. Обращайтесь с ними окуратно. 

Дети кивают и обещают не ломать игрушки. Фу Хэн улыбается еще шире и гладит их по головкам

— Оказалось, что те игрушки, которые ты попросил меня сделать, были для детей. 

Мэй раздает все игрушки детям. Они им так искренне радуются. Их веселые крикии смех растопили сердце Мэй. В этот момент настоятель храма Пудзи подходит к Фу Хэну и Мэй с младенцем на руках. 

— Ваше Превосходительство, это ребенок которого вы спасли раньше.Не хотите подержать его на руках? 

По мягкой улыбке Фу Хэна, Мэй понимает, что он немного смущен. 

Мэй берет младенца из рук настоятеля и показывает Фу Хэну, как правильно держать младенца. Следуя ее укозаниям, он неуклюже берет младенца на руки. Он удивленно сказал:

— Дети обычно плачут, когда я держу их на руках. Но на этот раз малыш не плачет! Спасибо, что показала как правильно держать ребенка.   ожидал, что ты так много всего умеешь. 

— я очень люблю детей. Раньше часто держала детей на руках, когда к нам в дом приходили гости. — Мэй улыбнулась. 

Увидев улыбку Мэй, Фу Хэн смущается. Его сердце замирает от переполняющей его нежности. 



Отредактировано: 27.01.2021





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять