Весь следующий день Алисия искала удобного случая сказать лорду Уокеру, что желает осмотреть окрестности Ньюширда, но утром граф уехал на конную прогулку, а вместо обеда занялся делами, принимая посетителей и подолгу беседуя с ними. В итоге, шанс поговорить с Джеймсом у девушки выпал только за ужином.
- Как вы провели день, мисс Барнет? – спросил лорд Уокер, отрезая от куска мяса ломтик и отправляя его в рот. – Надеюсь, вам не было слишком скучно?
- Нет, что вы, мистер Уокер, - вежливо ответила Алисия. – Ваш управляющий устроил мне экскурсию по замку. Я под большим впечатлением.
- Эппелми должен был показать вам я, но за делами совершенно об этом забыл, - с досадой сказал Джеймс.
- Не беспокойтесь, Чарльз прекрасно справился, - улыбнулась Алисия, бросив взгляд на управляющего и увидев, как тот польщено склонил голову.
Хозяин замка тоже это заметил и улыбнулся.
- Вижу, вы уже нравитесь моим слугам.
«А вам?» чуть было не сболтнула Алисия, но вовремя прикусила язык. Чтобы скрыть замешательство, она отпила вино из бокала, и случайно подняв глаза, заметила, как Джеймс задержался взглядом на губах, которые она облизнула, чтобы убрать влажную капельку. Впрочем, взгляд был настолько мимолетным, что уже в следующую секунду его лицо вновь стало вежливо отстраненным. Алисии подумалось, что возможно ей лишь показался интерес Джеймса. Она отогнала лишние мысли и приступила к разговору, которого искала весь день.
- Мистер Уокер, я хотела сегодня прогуляться по графству. Слышала здесь очень красиво.
- Это действительно так. Ньюширд особенно прекрасен осенью, когда утопает в золотой листве, но и сейчас здесь услада для глаз.
- Вот поэтому я бы очень хотела посмотреть окрестности прежде, чем вернусь домой, - сказала Алисия и замерла, но, увы, граф Уокер никак не отреагировал на её слова о скором отъезде.
- Сожалею, но, боюсь, я не смогу сегодня сопровождать вас, у меня осталось незаконченное дело. Может завтра? – учтиво предложил граф.
- С удовольствием приму ваше приглашение. А сегодня я просто прогуляюсь на свежем воздухе для здорового сна.
- Надеюсь, вы будете не одна, мисс Барнет? – спросил мистер Уокер, глядя на неё цепким взглядом.
Алисия прекрасно понимала, что значит для её репутации одиночные прогулки, поэтому поспешила заверить:
- Безусловно нет. Я возьму с собой свою экономку Марту и сэра Морриса.
Джеймс улыбнулся уголком рта.
- Не слишком надежная защита.
- Сэр Моррис жизнь за меня отдаст! – чуть с вызовом ответила Алисия, которой стало немного обидно за своего защитника.
- Хорошо, мисс Барнет, вам виднее. Если вам что-то понадобится – обратитесь к Чарльзу.
- Благодарю, мистер Уокер.
Больше за весь ужин они к этой теме не возвращались и Алисия втайне радовалась, что её невинный обман сработал.
После трапезы Джеймс попросил прощения, что вынужден оставить мисс Барнет и, пожелав приятной прогулки, удалился.
Алисия, не теряя времени, переоделась в приготовленное Мартой платье. Они заранее решили, что наряд должен быть как можно скромнее. Набросив на плечи накидку с капюшоном, вроде как от возможного дождя, девушка в сопровождении служанки покинула замок. Она не сомневалась, что слуги доложат хозяину с кем ушла гостья, поэтому Алисии пришлось взять с собой сэра Морриса и даже его племянника Пени. Именно юноша и узнавал у прохожих дорогу к трактиру «Хромая лошадь».
Когда сэр Моррис понял, куда они направляются, он принялся отговаривать мисс Барнет и так надоел, что ей пришлось даже рассерженно его отчитать, хотя внутри Алисия очень переживала, как пройдет её встреча с разбойниками.
Если бы не это, девушка посчитала бы прогулку по Ньюширду действительно прекрасной. Замечательный вечер, прохладный ласковый ветерок, красивые улочки и приветливые жители – Алисии всё больше нравилось здесь, и она с печалью отмечала, что ей будет грустно уезжать отсюда.
Путь до таверны оказался неблизким. В какой-то момент Алисия даже пожалела, что не взяла карету, но потом решила, что это даже к лучшему: незачем людям видеть, что некая знатная дама входит сомнительное заведение. То, что «Хромая лошадь» будет именно таким, она не сомневалась. И не ошиблась. Когда какой-то чумазый мальчишка указал пальцем на покосившуюся лачугу в конце улицы, сэр Моррис снова принялся уговаривать мисс Барнет одуматься и не идти в «пасть к чудовищам». Но отступать было поздно, да и другого шанса вернуть кольцо у Алисии могло и не быть. Поэтому девушка накинула капюшон на голову, строго настрого запретила сэру Моррису и Пени следовать за ней и в сопровождении Марты пошла к трактиру. Перед дверью набожная экономка вознесла короткую молитву заступнице Деве Марии и они шагнули внутрь.
Едва они вошли, как веселый гогот, что стоял в зале, стих и все, кто там был, уставились на женщин. Алисия обвела сидящих взглядом, стараясь не выдавать своего страха и волнения. Но несмотря на то, что за обшарпанными, грубо сколоченными столами сидели люди самого низшего порядка, девушка не чувствовала от них угрозы, скорее она видела в их глазах любопытство. Среди мужчин она даже заметила красивую рыжеволосую женщину, сидящую на коленях у веселого паренька. И хотя её вид и поведение явно говорили о том, что она всего лишь дворовая девка, Алисии стало чуть легче.
#82209 в Любовные романы
#2064 в Исторический любовный роман
#20294 в Проза
#8546 в Женский роман
сложный выбор, невинная героиня, запретные чувства
16+
Отредактировано: 17.09.2024