Легенды Оромеры. Великий Орел. Соавтор : Оксана Лысенкова

Легенды Оромеры. Великий Орёл СХВАТКА. Глава 76. Перекрёсток (Оксана Лысенкова)

 

 

Женщина на крыльце ахнула, вгляделась в приближающегося золотого дракона и сделала шаг навстречу. Шаг, другой. А потом сорвалась на бег, кинулась прямо к садящемуся зверю.

 

Костя, уже расправивший крылья для приземления, забил ими в воздухе, не удержал баланс с тяжелым грузом на спине и кувыркнулся назад, на лету оборачиваясь. Генри вылетел с седла, Костя запутался в упряжи, в эту кучу на бегу влетела Маргарет, сразу же вцепившись во вновь обретенного сына, и в довершение сверху приземлилась вовремя вспорхнувшая из рук отца пестрая курица.

 

Из дома выглянула Эллин, круглыми глазенками, засунув пальчик в рот, уставилась на кучу-малу, потом весело рассмеялась и тоже побежала к собравшимся.

 

Пока распутывались, пока одевались, пока объясняли Эллин, что веселой возни не будет, появился Леонард. Он рубил дрова в ближайшем леске и поспешил к дому при виде мелькнувшей тени. Когда он, торопясь, пришел, почти прибежал, все уже распутались, и отец смог обнять своего сына.

 

Эмилия, перекинувшись и одевшись, вцепилась в руку Генри, радуясь за Костю, видя, что он тоже рад воссоединению семейства. Все домашние дела были тут же отложены и все по случаю холодной погоды переместились в дом.

 

Маргарет не отпускала руку Кости, словно боясь, что он вдруг снова исчезнет, заглядывала ему в лицо, изучая черты, как ни крути, а все-таки незнакомца, порывалась погладить по голове, пока парень решительно не воспротивился таким нежностям.

 

- Я бы очень хотел узнать, что произошло, почему я оказался в чужом мире? – спросил Костя, когда страсти немного улеглись.

 

- Я расскажу, - Леонард сел поудобнее, притянул на колени дочь, - На нас было совершено нападение. Есть одна травка, она у драконов блокирует возможность оборота. Мы все хорошо знаем ее вкус и запах, но экстракт ее безвкусен. Такую вытяжку подлили в питье. Мужчина, женщина и маленький ребенок – что они могут сделать против двух десятков вооруженных воинов, некоторые из которых были в хищной звероформе? Нам пришлось бежать. Где-то по дороге, Маргарет, несущая тебя, отстала и вернулась одна. На все вопросы – «где ребенок?» она отвечала одинаково – спрятала, его никто не найдет. Все женщины-драконы немного ведьмы. А потом действие зелья прошло, Маргарет восстановила возможность оборота, а я нет. Подозреваю, что именно моими крыльями оплачено твое спасение. Да, подозреваю, и подозревал всегда, жена, но никогда не был в обиде, тем более, видя, как все эти годы ты пыталась мне их вернуть. Так, Марго?

 

- Так, - склонила голову женщина, - у меня не хватало сил активировать артефакт. Если бы использовала свои, то не смогла бы довести ритуал до конца. И потом всю жизнь я боялась тебе в этом признаться, боялась, что ты меня возненавидишь.

 

- Глупая ты,  - Леонард дотянулся до жены и обнял ее, - все же хорошо закончилось. А крылья – ну теперь уже точно вырастут.

 

- Ладно, мне все ясно. А теперь позвольте представить вам Генри Эддлкайнда и его дочь Эмилию.

 

Костя сделал паузу, подождал, пока взоры родителей обратятся на девушку и ее отца, и добавил:

 

- Мою невесту.

 

Эмилия встала, расправила юбки и звонко и уверенно произнесла:

 

- Здравствуйте! Меня зовут Эмилия Эддлкайнд, я люблю вашего сына, и я курица.

 

Ахнула Маргарет, и в комнате повисла тишина.

 

Костя посмотрел на мать. Она ответила скорбным взором. На отца. Он отвел взгляд.

 

- Я вижу, что мой выбор пришелся, так сказать, не ко двору. Эми, Генри, собирайтесь, мы улетаем, - Костя схватил девушку за руку и буквально вытащил во двор. Спустя пару минут вслед за ними вышел Генри, замешкавшийся с одеванием. Втроем они медленно направились к поляне, на которой остался лежать диван-седло. На ходу Костя обнял невесту:

 

- Не переживай, обойдемся.

 

Эмилия хотела что-то то ли возразить, то ли согласиться, но ее прервал голос сзади:

 

- Не улетай. Мы принимаем твой выбор.

 

Путешественники обернулись. Перед ними стояли родители Кости. Леонард продолжил:

 

- Мы просто растерялись, прости сын. Мы слишком долго ждали твоего возвращения и испугались, что ты теперь снова будешь не с нами, у тебя  будет своя семья.

 

- Ты уже совсем взрослый, мой маленький мальчик,  - подтвердила Маргарет.

 

 

**

Все снова вернулись в дом. За ужином, собранным из продуктов, что привезли с собой путешественники и того, что нашлось в доме, атмосфера немного разрядилась. Немало помогла в этом Эллин, которая смешно морща носик, пробовала то заморские сушеные ягоды, то перченую сосиску и просила водички запить.

 

За чаем Леонард перешел к планам:

 

- Мы долгие годы жили уединенно, но в последние недели тут прямо паломничество, как будто наше гнездо переместилось в самый перекресток торговых путей. Нас навестили сначала два джентльмена на аэростате, а спустя некоторое количество времени в горах был найден замерзающий профессор. Начальник сыска пришел сам. Это имеет какое-то отношение к твоему возвращению?

 

- Боюсь, что да, отец.

 

- Постойте… Профессор питон? Людвиг? И аллигатор Гертрих? И джентльмен Самюэль Вудд? Оддбэлл?

 

- Да, именно они. Вам они все знакомы?

 

- Да, - Генри рассмеялся, - тесны дороги для имеющих ноги, - это все персонажи второго плана, сорвавшиеся с места либо в поисках наших детей, либо вслед за теми, кто в поисках, либо по велению либо сердца, либо просто чувства начавшихся перемен. Куда они все делись?

 

- В Вазерион, в столицу. Там то ли жена чья-то, то ли кто еще, мы так и не поняли до конца.

 

- Значит, и нам надо в столицу. Давайте спать, уже давно стемнело, завтра путь неблизкий. Папа, мама, вы летите с нами, будем переделывать это болото.



Отредактировано: 31.12.2020





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять