На негнущихся ногах я развернулась и обхватила пальцами резную деревянную ручку. Дверь покорно отворилась, выпуская меня из плена суеты и шума чужих голосов. Стоило переступить порог, как гомон за моей спиной стал тише, превратившись в невнятное бормотание, а запахи потеряли свою остроту.
Тыльной стороной ладони смахнула с щеки соленые слезы. Горечь прожигала грудную клетку раскаленным острием, терзала мое сердце. Как я буду смотреть в глаза миссис Брикс, когда вернусь домой? Что я ей скажу?
Холод мрамора под ногами на мгновение отрезвил, вернул в реальность, и я заметила уже знакомый темно-фиолетовый балахон, складками струящийся по полу. Медленно подняла взор, скользя снизу вверх по худощавой мужской фигуре.
— Как долго прикажете, мисс, бегать за вами с ношей на перевес? — гнусавым голосом произнес незнакомец и, не дав опомниться от радости, сунул свою ношу прямо мне в руки. — Заберите вашу свинью! Повар сказал, что несмотря на свой миниатюрный размер, поросенок уже довольно стар. Такое мясо в пищу не годится. По крайней мере, — он окинул меня взором, полным искренней неприязни, — оно не для королевских желудков.
— Мистер Брикс! — воскликнула я и прижала поросенка к груди, кружась на месте. — Вы живой! Какое счастье!
Мужчина брезгливо сморщился и принялся яростно тереть носовым платком свой балахон в районе живота. Покончив с этим занятием, он швырнул платок себе под ноги и прижал его острым носком туфли, выглядывающей из-под длинного одеяния.
— Меня зовут мистер Фаргхольмм, — нехотя представился мужчина. — Мне велено сопроводить вас в покои, мисс Винлер. Скоро подадут ужин, — добавил он и, не удостоив меня взгляда, размашистым шагом устремился прямо по коридору.
Крепко обхватив руками мистера Брикса, я поспешила за ним, оглядываясь по сторонам. Мой спутник, обещавший ждать за дверью, бесследно исчез, словно призрак растворился в лабиринтах дворца.
Мистер Фаргхольм остановился рядом с одним из портретов, на котором был изображен седовласый мужчина в плаще с меховой оторочкой, а внизу красовалась выведенная золотом надпись «Яков Честный». У его ног, горделиво вскинув морду, восседала гончая. Мужчина провел длинными, узловатыми пальцами по прямым угольно-черным волосам, зачесанным назад, и, убедившись, что я не отстала, коснулся какого-то скрытого механизма, спрятанного от моего взора за позолоченной рамой. Портрет словно ожил, придя в движение, и перед нами открылся темный проход, винтовой лестницей устремляющийся вверх.
Громко цокнув языком, мистер Фаргхольм кивнул головой в сторону прохода, указав длинным, крючковатым носом на разверзшуюся передо мной тьму, словно предлагая окунуться в бездну.
— Сюда мы шли по коридору, — заметила я, не спеша делать шаг вперед. Мистер Брикс тоже нервничал, издавая жалобные звуки. Хныкал, словно ребенок, почувствовавший приближение опасности.
— У меня нет времени на пешие прогулки по коридорам дворца, мисс, — отрезал сопровождающий. — Не заставляйте королевского целителя ждать, — добавил он, впиваясь в мое лицо цепким взором бледно-серых, почти белых, глаз.
— Мы с вами коллеги, — дружелюбно улыбнувшись, ответила я. Не хотелось наживать врагов на новом месте. Мне и на старом их хватало с избытком.
— Я бы не спешил с выводами, мисс Винлер, — холодно произнес мужчина. — Виконт де Морье снова не справился. Пора бы положить этому конец.
Не тратя больше времени на разговоры, я юркнула в темноту, обдумывая слова королевского целителя. Интересно, чем же ему так не угодил Рауль? Неприязнь мистера Фаргхольма чувствовалась за версту. Впрочем, не только к виконту. Кажется, целитель недолюбливал и меня, и, в особенности, мистера Брикса.
Портрет за спиной с треском встал на место и вязкая темнота окутала нас. Не прошло и минуты, как один за другим на стене стали вспыхивать факелы, освещая мрачный коридор. Ближайший ко мне озарил бледное лицо целителя. В его взгляде на мгновение вспыхнуло пламя, заставив меня вжаться в холодную стену, словно загнанного зверька.
На вид мистеру Фаргхольму было не больше тридцати лет, но казалось его душа была вдвое старше. Его внешность отталкивала и пугала, хоть и не было в ней видимого изъяна. Разве что под глазами залегли темные круги от усталости, да непропорционально вытянутый, крючковатый нос и острый подбородок делали его похожим на хищного гриффона. А в остальном — ничего примечательного.
Тем не менее, это не отменяло того факта, что рядом с ним я чувствовала себя уязвимой. Тревога не покидала ни на мгновение. В тесном коридоре она лишь усиливалась.
— Повторюсь, мисс Винлер, — нарушил он тишину своим гнусавым голосом, — времени у меня мало. Не заставляйте тратить его впустую. Хватит того, что я провозился почти целый день с вашей свиньей!
— С мистером Бриксом! — поправила я целителя, стараясь сдержать раздражение.
— Вы можете величать этот кусок старого мяса как угодно, мисс, — начал было он, но быстро умолк, почувствовав неладное.
— Мистер Брикс! — шикнула я, силясь вытащить из поросячьего рта широкий рукав темно-фиолетового балахона целителя. — Отпустите же!
— Вы еще с ним на «вы», — закатил глаза мистер Фаргхольм и резким движением одернул рукав. — Проклятье! — выругался он, когда понял, что клок ткани остался зажат в поросячьем рту, из которого донеслось радостное «хрю».
#2031 в Детективы
#2031 в Магический детектив
#13266 в Фэнтези
#13266 в Приключенческое фэнтези
сильная героиня, тайны и интриги, попаданка
16+
Отредактировано: 27.08.2025