Лекарь Его Высочества

Глава 11

— Тоже мне, целитель! — проворчала я, осматривая полки в тщетной надежде отыскать хоть что-то: лекарственную мазь, спасительный отвар или хотя бы чистый бинт.

— Не будьте так строги к мистеру Фаргхольму, Луиза, — раздался за спиной голос виконта, пока я, взгромоздившись на деревянный табурет, осматривала верхние полки. — Он тот еще ананкаст и если мог, непременно бы помог вам.

Все банки были пусты. На самой верхней полке тоже. Мне хотелось стучать кулаками по дереву от досады. Где-то же Генри прячет свои чудодейственные снадобья?

— Лучше подскажите, Рауль, где может храниться обезболивающая мазь, — отозвалась я, осторожно спускаясь с табурета. В длинном платье это было сделать не так просто. Не хотелось упасть и занять соседнюю пустую кровать, сиротливо притулившуюся в углу. В том, что мистер Фаргхольм способен одним взмахом руки избавить от любого недуга, я, признаться, очень сильно сомневалась.

— Оставьте эту пустую затею, Луиза. Вы ничего не найдете, — ответил он, нахмурив густые темные брови.

— Но как же так… Этому юноше нужна помочь, а мистер Фар…

— Мистер Фаргхольм — целитель, Луиза. Не лекарь. Он человек, не сведущий в лекарском деле. Он помог бы бедняге Таулеру, будь у него прежняя сила. Увы, резерв магии почти полностью иссяк и мы вынуждены прибегнуть к помощи примитивного лекарского дела, в котором именно вы, мисс Винлер, знаете толк.

Я почувствовала, как краснеют щеки.

— Смею напомнить, ваша милость, эта примитивная наука спасла вам жизнь!

— И я за это вам премного благодарен, Луиза, — широко улыбнулся он, откидываясь обратно на подушку. Глаза виконта в этот момент по мальчишески искрились озорством.

Значит, на помощь Генри Фаргхольма расчитывать не приходится. Нужно все брать в свои руки. Отбросить страх и действовать.

Новость о существовании магии меня поразила, но не выбила почву из-под ног. По крайней мере, ее наличие объясняло и мое внезапное появление здесь. Если бы не столь болезненное перемещение, которое оставило меня без чувств на целые сутки, то я могла бы одолжить у виконта его медальон и вернулась домой за мазями и отварами. Их делала еще моя бабушка, поэтому в том, что они непременно помогут юному Таулеру, я нисколько не сомневалась.

— Мне нужны ингредиенты, чтобы сделать мазь, — произнесла я вслух, глядя на развешенные под потолком пучки трав. Дотянулась до одного из них, взобравшись на стол, и принюхалась. — Это лисий хвост!

— Это хорошо, не так ли? — выгнув дугой одну бровь, поинтересовался виконт.

Я отрицательно покачала головой.

— Лисий хвост — бесполезное растение. В лекарском деле его не используют. Не понимаю, зачем понадобилось его сушить? — прошептала я, стянув гирлянду из трав и бросив ее на пол.

Виконт де Морье лишь неопределенно пожал плечами.

— Мне нужна белладонна, — твердо решила я. — Может быть, она растет где-то в окрестностях дворца? — спросила я, вооружившись небольшой плетеной корзинкой, обнаруженной под столом.

Виконт натужно рассмеялся, запустив пальцы в темные, взлохмаченные волосы.

— Сейчас не лучшее время для прогулок на свежем воздухе. Вам так не кажется? — он многозначительно кивнул в сторону окна, и улыбка сползла с его лица.

Со своей кровати Рауль де Морье вряд ли мог видеть происходящее за окном, но он точно знал, что там увижу я. Прикрыв рот ладонью, я отпрянула от стрельчатого окна. Под холодными, заунывными порывами ветра, омытые каплями косого дождя, лежали люди. Одни распластались грязными черными кляксами, другие — стальными искрами. Из их тел, словно острые колосья смерти, проростали стрелы. Жатва закончилась, оросив кровью долину пред дворцом. Тучи расступились, и солнечными зайчиками на доспехах заиграло солнце.

— Армия Гнилостной ночи, — задумчиво протянул виконт. — Она словно чума. От нее не избавиться. Можно лишь замедлить распространение, но кончина все равно неизбежна.

— Да будет вам известно, виконт, — повернулась к нему, сжимая кулаки, — но даже от чумы есть лекарство. Мы справились с этой напастью. Да, не без потерь, — согласно кивнула я, не дожидаясь, когда его милость сам укажет на это, — но справились. Жизнь человека от рождения и до дня смерти — это борьба. Бесконечная битва с болезнями, бедностью, трудностями и недоброжелателями. И только от нас зависит, выйдем ли мы из нее победителями или же будем повержены.

Виконт смотрел на меня, чуть склонив голову набок. В его взгляде читался интерес, любопытство и предостережение. Он приоткрыл рот, желая что-то сказать, но уже в следующее мгновение качнул головой и отвернулся.

На соседней кровати снова застонал Таулер.

Если виконт готов покорно принять свою судьбу, то я намерена ее изменить во что бы то ни стало. И для начала я должна была облегчить страдания бедняги Таулера и помочь всем тем, кто сейчас истекал кровью, лежа на траве.

Прижав к груди пустую корзинку, я спешно выскочила в коридор и тут же столкнулась с Генри Фаргхольмом, который мерил шагами расстояние от одной стены до другой, почесывая затылок.

— Мистер Фаргхольм, мне нужны бинты, самая крепкая настойка из королевских запасов, игла и прочная нить, — на ходу перечисляла я. — А еще, пара слуг, которые хорошо знают окрестности дворца.



Отредактировано: 27.08.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять