В поместье Ян Ци, друга генерала, царило умиротворение. Уютное спокойное местечко напоминало отдалённый от мирской суеты райский уголок. Если в доме отца всюду сновали слуги, постоянно присутствовало какое-то движение, то здесь можно было отдохнуть и насладиться прекрасными видами. Идеальное место для совершенствования.
Чтобы я облачилась в женские одежды, мы остановились на постоялом дворе. Линь Янь позаботился о наряде. Хотя он и не спрашивал, какие цвета и украшения я предпочитаю, но подобрал всё, что мне нравилось. Он будто бы чувствовал меня лучше, чем я сама. Или это было плодом воображения? Я невольно сравнила настоящее с прошлым, ведь Юй Чжао никогда не угадывал мои предпочтения. Наверное, нам суждено было однажды разойтись в разные стороны, даже если бы Лиджуан не повстречалась на его пути?
Так как Ян Ци отсутствовал, нас встретила его супруга и разместила в комнатах, чтобы отдохнули с дороги, но мне не хотелось праздно валяться на кровати, поэтому я вышла в сад, присела на сочную траву у пруда и, наслаждаясь, ароматом цветов, витающим в воздухе, попыталась отрешиться от мирской суеты.
Поначалу у меня совсем ничего не получалось: казалось, что Старейшина обманул, и техники, которые он мне рекомендовал, вовсе не действуют, но вскоре я почувствовала внутреннюю силу и сумела проникнуть в своё сознание.
«Отбрось посторонние мысли и плотские желания, не позволяй им контролировать свой разум и наполняй источник духовной силы, развивая её», - повторились в голове слова Старейшины.
Тёплый шар в моей груди искрился, переливаясь приятными оттенками изумрудного. Казалось, что стоит подойти к нему, коснуться подушечками пальцев, и все болезни мгновенно исчезнут, а тело обретёт куда больше сил. Я могла бы направить энергию в больного и помочь ему избавиться от любого недуга. Источник внушал уверенность, что я в состоянии победить любую болезнь, но долго поддерживать с ним связь не вышло.
- Что за красота радует мой глаз сегодня?
Я вздрогнула, поспешила распрямить пальцы, чтобы незнакомец не заметил мудры, с помощью которых я погружалась в свой духовный источник.
- Прошу прощения, что без разрешения посетила сад. Мне не хотелось оставаться в душной комнате, - поспешила извиниться я, вставая и присаживаясь в знак приветствия. – Я приехала сюда с генералом Линем, чтобы осмотреть хозяина поместья. Вы ведь не он, верно?
- Всё верно. Какая красивая барышня. Жаль даже, что вы приехали к моему брату. Если бы я мог заменить его на месте больного...
Высокий крепкий мужчина обладал слишком мягкими аристократичными чертами лица. Он был хорош собой: густые ресницы, карие глаза с вкраплением золотого, идеально прямой нос, даже ямочка на подбородке ничуть не портила его внешность, добавляя особенную изюминку. Халат незнакомца яркого алого цвета был расшит золотыми нитями и украшен жемчугом. Волосы собраны в хвост, который украшала дорогая нефритовая шпилька. Он точно знатный человек, и мне следовало вести себя с ним соответствующе.
- Вы мне льстите, молодой господин.
- Ах! Вот так сразу сумели разгадать, что я молодой господин? Как жаль, не удалось поддержать интригу и представиться простолюдином. Я младший брат хозяина поместья, Ян Ли. Могу узнать ваше имя?
Мы с генералом договорились, что я буду представляться всем, как Ли Мин, дальняя родственница капитана Ли Сана. Интересно, как бы он отреагировал, если бы узнал, что обзавёлся родственницей? Я мысленно хихикнула, хотела уже ответить, но не успела.
- Ян Ли! Какая встреча! Не думал, что застану и тебя здесь, ведь обычно ты путешествуешь по Даяо и редко сидишь на месте, - приблизился к нам генерал.
В обычных одеждах он выглядел царственно, как самый настоящий принц. Белый халат с голубыми узорами идеально подходил мужчине. Ему подошла бы любая одежда, даже в наряде бродяги он выглядел вполне неплохо. Я вспомнила нашу первую встречу и невольно улыбнулась.
- Линь Янь, каков хитрец! Привёз такую красоту, но скрыл от моих глаз. Неужели решил жениться?
- А-Мин – мой хороший друг. Вы уже успели познакомиться? Ли Мин, дальняя родственница капитана...
- Брось! Все эти родственные связи ни к чему. Мы ведь простые люди, правда? Какая разница, каким титулом обладает барышня, если она так прелестна? Не могу отвести от неё глаз. Не зря я решил навестить братца именно сейчас, в преддверии фестиваля фонарей. Барышня Ли, вы составите мне компанию?
Ян Ли вёл себя как самый настоящий повеса. Он с каждой девушкой был настолько мил, или я действительно понравилась ему? Вряд ли последнее. Он меня совсем не знал, а в чувства с первого взгляда я не верила. Должна проскочить хотя бы малейшая искра, недостаточно просто посмотреть на человека.
- Барышня Ли приехала сюда не для развлечений, - мягко улыбнулся Линь Янь, вставая между нами в попытке оградить меня от Ян Ли.
Я не сумела сдержать смешок, потому что выглядело это забавно. Словно дракон, защищающий своё сокровище, генерал вёл себя сдержанно и улыбался, но излучал угрожающую ауру.
- Одно другому не мешает, Янь-Янь. В конце концов, всё зависит от решения барышни. Кто знает, быть может, это судьба, и я навещу её семью с помолвочными дарами вскоре после фестиваля?
Мне захотелось сказать, чтобы он даже не рассчитывал и выбросил подобные глупости из головы, но я заметила госпожу Ян, жену Ян Ци. Она вела супруга под руку в нашем направлении.
#3096 в Фэнтези
#58 в Азиатское фэнтези
#6121 в Любовные романы
#1723 в Любовное фэнтези
гендерная интрига, от ненависти до любви, перерождение
16+
Отредактировано: 24.03.2026