Четвёртый день в Лионе начался с визита в особняк семьи Берто на престижном холме Фурвьер. Питер Морган понимал, что для полного понимания мотивов убийства необходимо изучить семейные отношения и выяснить, кто мог извлечь выгоду из смерти промышленника.
Особняк Берто располагался на улице Монте-дю-Гурге, откуда открывался великолепный вид на весь Лион. Трёхэтажное здание в стиле неоклассицизма с колоннами и балюстрадами свидетельствовало о богатстве и хорошем вкусе владельца.
Комиссар Дебиэн и детектив были встречены дворецким — пожилым мужчиной в строгом костюме с траурной повязкой на рукаве.
— Месье комиссар, месье детектив, — поклонился он, — семья ждёт вас в гостиной.
В просторной гостиной, украшенной картинами и дорогой мебелью, собрались наследники покойного Анри Берто. Атмосфера была напряжённой — все понимали, что разговор коснётся не только обстоятельств смерти, но и вопросов наследства.
Старший сын Шарль Берто, мужчина лет тридцати двух с располневшим лицом и усталыми глазами, сидел в кресле у камина. Его элегантный костюм не мог скрыть признаков разгульной жизни.
— Господа, — сказал он, поднимаясь навстречу гостям, — готов ответить на вопросы, хотя не понимаю, зачем это нужно.
— Месье Шарль, — начал Питер, — расскажите об отношениях с отцом в последнее время.
— Как обычно — сложные, — ответил сын с горькой усмешкой. — Отец не одобрял мой образ жизни.
— А конкретно что не одобрял?
— Игру в карты, посещение ресторанов, общество молодых дам.
— А деньги давал?
— Скупо и неохотно. Постоянно читал лекции о бережливости.
— А долги у вас есть?
— Некоторые. Но ничего критичного.
— А сколько именно?
— Около ста тысяч франков различным кредиторам.
Комиссар записывал показания, изредка переглядываясь с детективом. Сумма была значительной.
— А кредиторы требуют возврата?
— Настойчиво. Некоторые угрожают судом.
— А после смерти отца положение улучшилось?
— Наследство ещё не вступило в силу. Но да, проблемы решатся.
— А в ночь убийства где были?
— В клубе "Прогресс" играл в покер. Много свидетелей.
— А до какого времени?
— До четырёх утра. Проиграл две тысячи франков.
— А отношения с сёстрами?
— Луиза вышла замуж за конкурента отца — это его бесило. Анна связалась с революционерами — это его пугало.
Средняя дочь Луиза Берто-Дюпон, женщина лет двадцати восьми с аристократическими чертами лица, держалась с холодным достоинством.
— Мадам Дюпон, — обратился к ней Питер, — ваш муж Эмиль Жаккар конкурент покойного отца?
— Да, они соперничали в бизнесе уже много лет, — ответила она сдержанно.
— А это влияло на семейные отношения?
— Отец считал мой брак предательством семейных интересов.
— А муж что думал об отце?
— Эмиль уважал его как профессионала, но не любил как человека.
— А наследство?
— Я получу свою долю согласно завещанию.
— А сколько это?
— Миллион франков плюс акции фабрики.
— А мужу это выгодно?
— Эмиль достаточно богат сам. Ему не нужны мои деньги.
— А в ночь убийства где были?
— Дома с мужем. Принимали гостей на ужине.
— А кто были гости?
— Друзья семьи, деловые партнёры Эмиля.
— А до какого времени?
— До полуночи. Потом легли спать.
Младшая дочь Анна Берто оказалась самой интересной из наследников. Девушка лет двадцати двух с огненными глазами и решительным выражением лица явно не собиралась играть роль покорной дочери.
— Мадемуазель Анна, — сказал детектив, — слышал, что у вас были конфликты с отцом?
— Мы не сходились во взглядах на жизнь, — ответила она прямо.
— А конкретно в чём?
— Он был капиталистом, эксплуататором рабочих. Я считаю это неправильным.
— А анархистские идеи разделяете?
— Разделяю идеи свободы и справедливости.
— А революционные методы?
— Иногда насилие — единственный способ изменить мир.
— А к отцу применяли бы насилие?
— Я не убийца! Но смерти отца не оплакиваю.
— А наследство получите?
— Получу. И потрачу на помощь угнетённым.
— А в ночь убийства где были?
— На собрании товарищей. Обсуждали планы агитации.
— А где проходило собрание?
— В кафе "Вольтер". Много свидетелей.
— А до какого времени?
— До двух ночи. Потом пошла домой.
— А домой во сколько пришли?
— Около половины третьего.
— А кто может подтвердить?
— Горничная Мари. Она дежурила в передней.
Питер попросил вызвать горничную для уточнения показаний Анны.
Мари Дюбуа, женщина лет сорока с усталым лицом, подтвердила время возвращения молодой хозяйки.
— Мадемуазель Анна пришла около половины третьего, — сказала она. — Я помогла ей раздеться.
— А настроение у неё было какое?
— Обычное. Может, немного взволнованное.
— А что-то необычное заметили?
— Платье было грязноватое, словно где-то ползала.
— А объяснения?
— Сказала, что упала на улице в темноте.
— А раньше такое бывало?
— Нет, мадемуазель обычно аккуратная.
Это была подозрительная деталь. Грязное платье могло указывать на ночное проникновение через трабули.
— А ключи от отцовского кабинета у кого-то из семьи есть? — спросил детектив.
— Только у самого месье Берто, — ответила горничная. — Он очень ревниво охранял свои документы.
— А запасные ключи?
— Не знаю. Месье Берто таких вещей с прислугой не обсуждал.
— А в особняке есть планы трабули?
— В библиотеке хранятся старые карты района. Месье Берто их иногда изучал.
В библиотеке особняка действительно нашлись старинные планы квартала Фурвьер с отмеченными подземными проходами.
— Вот интересно, — сказал Питер, изучая карту XVIII века. — Один из тоннелей ведёт от этого дома к промышленной зоне.
#5384 в Детективы
#4695 в Триллеры
#776 в Криминальный триллер
преступление, ремесленный детектив, триллер
16+
Отредактировано: 13.07.2025