Пятый день в Лионе был посвящён изучению коммерческих отношений покойного Анри Берто. Питер Морган понимал, что в мире текстильной промышленности конкуренция была жестокой, а международные связи — сложными и запутанными.
Утром детектив и комиссар Дебиэн отправились в офис Торговой палаты Лиона, где хранились документы о деловых связях крупнейших промышленников города.
Секретарь палаты месье Огюст Дюфур — худощавый мужчина в очках с деловыми манерами — встретил гостей в архивном зале.
— Месье Берто был одним из самых влиятельных членов нашей организации, — сказал он, доставая толстые папки с документами. — Торговал со всей Европой и Америкой.
— А главные конкуренты? — спросил Питер, листая торговые соглашения.
— В самом Лионе — Эмиль Жаккар, Поль Бонне, братья Гранже. За границей — немецкие и английские фирмы.
— А отношения с конкурентами?
— Официально корректные. Неофициально — война не на жизнь, а на смерть.
— А конкретные конфликты?
— С Жаккаром из-за американских контрактов. С немцами из-за новых технологий. С англичанами из-за колониальных рынков.
— А методы конкуренции?
— Демпинг, переманивание специалистов, промышленный шпионаж.
— А угрозы?
— Неофициально — постоянно. Но в письменном виде никто не угрожает.
Комиссар изучал финансовые документы, пытаясь понять масштабы бизнеса Берто.
— Годовой оборот — восемь миллионов франков, — подсчитал он. — Прибыль — около миллиона.
— А динамика?
— Последние три года рост замедлился. Немецкая конкуренция усилилась.
— А новые рынки?
— Берто пытался проникнуть в Россию и на Дальний Восток. Но успехи скромные.
— А причины?
— Высокие таможенные пошлины, местные производители, политическая нестабильность.
Во второй половине дня они посетили фабрику главного конкурента — Эмиля Жаккара. Предприятие располагалось в промышленном районе Жюльетт и по размерам лишь немного уступало империи Берто.
— Месье Жаккар, — сказал Питер, осматривая современные ткацкие станки, — расскажите о конкуренции с покойным тестем.
— Мы работали в одной сфере, но специализации разные, — ответил Эмиль. — Я делаю упор на массовое производство, Анри — на эксклюзивные изделия.
— А рынки пересекались?
— Иногда. Особенно в Америке, где спрос на качественные ткани растёт.
— А конфликты были?
— Торговые споры, взаимные обвинения в недобросовестности. Обычное дело.
— А промышленный шпионаж?
— Все следят за конкурентами. Но я не переступаю закон.
— А о секретах Берто что знали?
— Слухи о революционной технологии. Но подробности никому не известны.
— А после его смерти что изменилось?
— Пока ничего. Фабрикой управляет совет директоров.
— А в будущем?
— Возможно, Шарль продаст предприятие. Он не бизнесмен.
— А вы купили бы?
— При подходящей цене — почему нет?
Главный инженер фабрики Жаккара Анри Моро рассказал о технической стороне конкуренции.
— Берто опережал нас в области красителей, — признал он. — У него были лучшие химики.
— А в других областях?
— Наши станки современнее, производительность выше.
— А искусственный шёлк?
— Святой Грааль отрасли. Кто первым создаст — победит всех.
— А Берто был близок?
— По слухам — очень близко. Но его смерть всё изменила.
— А секреты сохранились?
— Вряд ли. Берто не доверял никому.
Они также посетили фабрику братьев Гранже — менее крупную, но специализирующуюся на элитных тканях для театров и королевских дворов.
Поль Гранже, старший из братьев, оказался аристократом старой школы — элегантным, учтивым, но с холодными глазами.
— Анри был достойным соперником, — сказал он в своём кабинете, украшенном образцами роскошных тканей. — Его смерть — потеря для всей отрасли.
— А конкуренция была жёсткой?
— В нашем сегменте клиентов мало, но они платят хорошо. Каждый заказ на счету.
— А конфликты с Берто?
— Однажды мы поссорились из-за заказа от российского императорского двора.
— И кто победил?
— Берто. У него были лучшие связи в Санкт-Петербурге.
— А месть планировали?
— Что за абсурд! Мы цивилизованные люди!
— А о новых технологиях что слышали?
— Ходили слухи о каких-то экспериментах. Но Анри был скрытным.
— А искусственный шёлк?
— Если это правда — революция в отрасли. Натуральный шёлк станет ненужным.
— А ваша фабрика пострадает?
— Возможно. Но мы найдём новые ниши.
Вечером они встретились с представителями иностранных торговых домов, работавших в Лионе.
Готфрид Циммерман из Дюссельдорфа оказался типичным немецким коммерсантом — педантичным, аккуратным, с математическим складом ума.
— Герр Берто был серьёзным конкурентом, — сказал он с лёгким акцентом. — Немецкие фирмы его уважали.
— А сотрудничество было?
— Иногда. В некоторых проектах выгоднее объединяться.
— А что за проекты?
— Поставки в дальние страны, разработка новых материалов.
— А искусственный шёлк?
— Это будущее отрасли. Кто первым освоит — получит огромное преимущество.
— А немецкие фирмы работают в этом направлении?
— Конечно. BASF и Bayer вкладывают большие средства.
— А французские секреты интересуют?
— Любая техническая информация ценна.
— А за секреты Берто сколько дали бы?
— Это гипотетический вопрос. Но суммы были бы значительными.
Роберт Стивенсон из Манчестера представлял интересы британской текстильной промышленности.
— Анри был джентльменом старой школы, — сказал он с оксфордским произношением. — Жаль, что таких людей становится меньше.
— А деловые отношения?
— Сотрудничали в области торговли с колониями. У нас опыт, у французов — качество.
— А конкуренция?
— Здоровая. Стимулирует развитие.
#5379 в Детективы
#4692 в Триллеры
#775 в Криминальный триллер
преступление, ремесленный детектив, триллер
16+
Отредактировано: 13.07.2025