Лионские ткачи

Глава 9: "Итальянские поставщики"

Девятый день в Лионе начался с изучения итальянских связей покойного Анри Берто. Питер Морган понимал, что торговля с Италией — главным производителем натурального шёлка в Европе — была критически важной для французской текстильной промышленности, а значит, и потенциальным источником конфликтов.

Комиссар Дебиэн повёл детектива в итальянский квартал Лиона, расположенный недалеко от железнодорожного вокзала. Здесь, среди узких улочек и маленьких ресторанчиков, жили торговцы, ремесленники и рабочие из различных регионов Италии.

— Итальянцы появились здесь в основном после объединения страны, — объяснял комиссар, проходя мимо лавок с сырами и колбасами. — Ищут лучшей жизни во Франции.

— А отношения с французами?

— В основном мирные. Но иногда возникают конфликты из-за конкуренции.

— А криминальные элементы?

— Есть группы, которые применяют сицилийские методы ведения дел.

Они остановились у импозантного здания, где располагалась контора "Бенедетти и сыновья" — крупнейшего поставщика итальянского шёлка во Францию.

Джованни Бенедетти встретил гостей в своём кабинете, украшенном образцами роскошных тканей и фотографиями шелководческих ферм в Ломбардии.

— Синьор Берто был одним из наших лучших клиентов, — сказал он с лёгким миланским акцентом. — Его смерть — большая потеря для бизнеса.

— А отношения были хорошими? — спросил Питер.

— Профессиональные. Берто знал толк в качестве шёлка.

— А конфликты случались?

— Иногда спорили о ценах, сроках поставки. Обычные коммерческие вопросы.

— А последнее время?

— Берто стал требовательнее. Хотел особые сорта шёлка для своих экспериментов.

— А что за эксперименты?

— Не знаю точно. Говорил о новых технологиях обработки.

— А искусственный шёлк?

— Если французы его изобретут — наш бизнес пострадает.

— А конкуренты пытались узнать секреты?

— Возможно. Все следят за новинками.

— А итальянские фирмы заинтересованы?

— Конечно. Мы не хотим остаться без работы.

Комиссар изучал торговые документы между Берто и итальянскими поставщиками.

— Объёмы поставок впечатляющие, — заметил он. — Тонны сырья ежемесячно.

— Берто был крупным игроком, — подтвердил Бенедетти.

— А оплата?

— Всегда вовремя. Надёжный партнёр.

— А после его смерти что изменится?

— Наследники пока продолжают заказы. Но в меньших объёмах.

— А новые клиенты?

— Немцы активно интересуются нашим шёлком.

— А англичане?

— Тоже. Конкуренция растёт.

Во второй половине дня они встретились с другими итальянскими торговцами в ресторане "Венеция" на улице Гарибальди.

Антонио Риццо из Генуи торговал не только шёлком, но и красителями из итальянских растений.

— Берто заказывал особые краски, — рассказывал он за бокалом кьянти. — Редкие, дорогие.

— А для чего?

— Говорил, что экспериментирует с новыми оттенками.

— А состав красок интересовал?

— Очень. Хотел знать точные формулы.

— А зачем?

— Наверное, для собственного производства.

— А конкуренты интересовались?

— Немцы предлагали хорошие деньги за наши секреты.

— А продавали?

— Нет, но соблазн большой.

— А английские заказы?

— Тоже увеличиваются. Все хотят лучший итальянский шёлк.

Луиджи Феррари из Турина поставлял ткацкое оборудование итальянского производства.

— Берто модернизировал фабрику, — сообщил он. — Заказывал новейшие станки.

— А для чего?

— Хотел улучшить качество продукции.

— А другие покупатели?

— Жаккар тоже заказывает. Но меньше.

— А немецкое оборудование конкурирует?

— Да, и очень серьёзно. Немцы делают хорошие машины.

— А секреты производства?

— Каждая фабрика имеет свои особенности.

— А шпионаж?

— Конкуренты постоянно пытаются разведать чужие секреты.

Марко Коломбо из Венеции был посредником в торговле между Италией и Францией.

— Рынок очень конкурентный, — объяснял он. — Все борются за лучших клиентов.

— А методы конкуренции?

— Разные. От честных до... не очень.

— А что означает "не очень"?

— Подкуп, шантаж, иногда угрозы.

— А убийства?

— В Сицилии такое случается. Но во Франции...

— А сицилийские методы здесь применяют?

— Некоторые группы. Но это исключения.

— А семьи знаете?

— Слышал о некоторых. Но лично не связан.

— А Берто угрожали?

— Не знаю. Но у него были конфликты с поставщиками.

— А какие конфликты?

— Споры о качестве, задержки платежей.

— А серьёзные?

— Иногда. Итальянцы горячий народ.

Вечером они встретились с доном Витторио Морано — неофициальным лидером итальянской общины в Лионе, который принимал посетителей в задней комнате ресторана "Неаполь".

— Дон Витторио, — сказал Питер почтительно, — нужна информация о деловых связях покойного Берто.

— Синьор Берто был уважаемым человеком, — ответил пожилой сицилианец с седыми усами. — Честно вёл дела с итальянцами.

— А конфликты были?

— Мелкие споры. Ничего серьёзного.

— А угрозы?

— Не слышал о таких.

— А сицилийские методы во Франции применяете?

— Мы законопослушные граждане.

— А в Италии?

— Это другая страна, другие законы.

— А за оскорбления мстите?

— Справедливость должна восторжествовать.

— А убийство Берто — справедливость?

— Не знаю, кто его убил. Но если это сделал итальянец — найдём и накажем.

— А промышленные секреты интересуют?

— Новые технологии могут разорить наших поставщиков шёлка.

— А защищаться будете?

— Всеми доступными способами.

— А наёмных убийц используете?

— Это серьёзные обвинения.

— А ответ?

— Мы решаем проблемы семейными методами.

Комиссар попытался получить более конкретную информацию.



Отредактировано: 13.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять