Лис из Моривилля

Глава 2.2

Натаниэль Аурус

Итак, у меня тут дело о сбежавших невестах, и эта по моим подсчетам шестая. И вторая в Моривилле, получается.

Гейден ворчит, что я недостаточно осторожен и напрасно привлекаю к себе внимание, но если бы не это, очередной оставшийся без свадьбы жених даже и не узнал бы, что надо идти ко мне. А тут он вспомнил, что я уже опрашивал его невесту по поводу предыдущей моривилльской пропажи, и прислал гонца. Вот стоит этот юноша, переминается с ноги на ногу – принес записку от банкира Эрзиуса. Он должен был жениться завтра, а теперь пишет, что невеста пропала, всюду кровь, и не мог бы я приехать.

– Розалинда, может, вы все же останетесь? – говорю я уже на выходе.

– Ну нет! – отвечает девушка. – Вдруг я смогу помочь?

Понятно, брат ее уже обработал. Навешал, как говорит его возлюбленная Марианна, лапши. Он уже неделю пытается найти мне секретаря, но пока было безуспешно.

Глядя на мрачного, сурового судью с ледяными глазами и вечно поджатыми губами, тяжело предположить, что он иногда перебарщивает с заботой. Однако ж он перебарщивает. Редко, но метко.

Посыльный очень нервничает, и я решаю, что в том, что Розалинда поедет с нами, нет ничего страшного. Вдруг и вправду будет полезной? К тому же ее явно заинтересовали слова «всюду кровь». Как и меня.

Тем более горьким становится наше разочарование, когда выясняется, что крови-то и нет!

Мы приезжаем в дом одного из ведущих моривилльских банкиров, господина Эрзиуса. Комната невесты на втором этаже, и сегодня в обед тут планировался девичник. Несколько подружек невесты пришли к назначенному времени, зашли в дом, но невеста не вышла из комнаты. Когда дверь сломали, оказалось, что девушка исчезла, оставив записку с извинениями и испорченный литром томатного сока ковер.

Именно это живописное пятно все поначалу приняли за кровь.

– Господин Эурус, мое почтение, – здороваюсь я. – Натаниэль Аурус, частный детектив.

Несостоявшийся жених, сорокалетний горбатый полугоблин Эурус, владелец третьего по величине состояния в Моривилле, жмет мне руку и, неприязненно скривив губы, кивает Гейдену. У них с братом что-то вроде холодного нейтралитета.

А вот на Розалинду горбун смотрит с подозрением:

– А кто вы?

– Это помощница господина Натаниэля, госпожа Розалинда, – отвечает за меня брат. – Она обладает специальными познаниями в области судебной экспертизы и поможет нам осмотреть место происшествия.

Господин Эрзиус добреет на глазах. Его сморщенное лицо даже становится в чем-то приятным. Розалинда поглядывает на него с интересом – кажется, она никогда не видела гоблинов. Хотя банкир всего лишь полугоблин: уши не торчат, кожа и волосы без прозелени. Но горб, увы – какая-то проблема с костями.

– Располагайтесь, прошу, – скрипит банкир. – Моя экономка, госпожа Шосс, предоставит вам все необходимое.

Из перешептывающейся толпы несостоявшихся участниц девичника выступает дама в строгом платье, на вид чуть старше банкира. Высокая прическа, благородная осанка, легкий макияж – и высокий, чуть снисходительный голос:

– Дорогой Эрзи, а ты уверен, что ее похитили? Может, она и вправду сбежала? С тем юношей?

И в глазах: ты старый, страшный, злобный горбун. Нет ничего удивительного, что нежный, дивный цветок ускользнул из твоих сморщенных лап, не устояв перед страстными поцелуями прекрасного юноши. Радуйся, мол, что она вообще изволила оставить записку. И что не ограбила тебя напоследок.

Сам Эрзиус, бедняга, понимает это лучше всех.

– Такую версию мы не рассматриваем, – твердо говорю я. – Господин Эрзиус, попросите, пожалуйста, ваших гостей покинуть помещение.

Полугоблин берет себя в руки и начинает командовать. Наконец в комнате остаемся мы с братом и попаданкой.

– Розалинда, сможете осмотреться? – это Гейден.

Очень ему, видимо, хочется сразу припрячь гостю к делам. Я еще из коридора слышал – спасибо лису за хороший слух – как он убеждал ее пойти к нам на работу. Только я не совсем понял его сомнительную аргументацию. Да, я долгое время жил один, и что с того? Для этого были причины.

Попаданка споро берется за дело: принимается осматривать комнату. Причем идет последовательно, по спирали, в центре которой находится пятно с томатным соком.

– Господин Эрзиус, – мягко говорю я. – Прошу вас. Если мы хотим найти вашу невесту, расскажите мне все как можно подробнее. И давайте не тратить время на разработку бесполезных версий: она не могла сбежать.

– Почему вы так в этом уверены? – скрипит полугоблин. – Только потому, что ее подруга тоже исчезла с собственной свадьбы? А вдруг они сговорились и сбежали вместе?

И в глазах: дай-мне-надежду-пожалуйста-дай-мне-надежду.

– Да помилуйте, все шестеро, что ли? Господин Эрзиус, я прошу сохранить это в тайне, но, по моим данным, это шестая «сбежавшая невеста» за два месяца. По две в Моривилле и в Деженвилле, одна в Карингтоне и одна в Весе. Я извиняюсь, но даже для банды брачных аферистов это многовато. А теперь возьмите себя в руки и вспоминайте все до мельчайших подробностей. Как и когда вы познакомились с этой девушкой?



Отредактировано: 22.06.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять