Лисье наваждение

3

– Эй, Цзы-цзы, оставь её в покое, – вдруг раздался над поляной властный голос бабушки Бай-шу.

Цзы Ян состроил недовольную гримасу, но буквально сразу выпустил меня из рук. Даже такой своевольный лис как он не смел ослушаться бабушку Бай-шу!

Она подошла ко мне, не глядя на него.

– Ступай, дитя. И принеси нам хорошие новости, – теперь её голос звучал почти что ласково.

Я низко поклонилась старшей, ощущая на себе взгляд лиса, полный опасного раздражения, и поспешила в деревню, пока Цзы Ян не взбунтовался.

Солнце уже поднялось высоко, когда я вошла в Цинлянь. Улицы были необычно шумными — люди сновали из стороны в сторону, перешёптывались, кто-то спрашивал у других:

– А правда, что чиновник уже здесь?

– Я слышал, что его сопровождают воины!

– Такие важные. Вооружённые буквально до зубов.

Я невольно вздрогнула и покрылась мурашками, как будто бы стояла в горах на ледяном ветру, а не под тёплым солнышком посередине площади. Потому что услышанное не предвещало ничего хорошего.

Но мне нужно было узнать больше. Хотя бы посмотреть как выглядит наш враг, прежде чем возвращаться домой.

Я начала бродить между домами словно тень. Прибывший чиновник был не местным — чужаком. Так что моё острое лисье чутьё должно было помочь определить, где он остановился.

Жизнь в деревне была грязной и грубой, что отчётливо ощущалось в тёплом, плотном воздухе. Дым, рыбьи потроха, немытые тела… Но, петляя по переулкам, я всё сильнее чувствовала совершенно новый запах.

Едва уловимый аромат травяного мыла, новенького качественного шёлка, мягкой кожи сапог и немного лака и металла…

Интересно, все люди в столице пахнут так изысканно?

Наконец запах стал настолько сильным, что сомнений не осталось, — этот человек буквально в нескольких чи* от меня: за поворотом, на соседней улице.

Я быстро подавила звериную чувствительность, чтобы запахи не отвлекали, не мешали притворяться человеком. И осторожно выглянула из-за угла дома…

Как и ожидалось, он был там.

Высокий, широкоплечий мужчина, облачённый в синие одежды с вышивкой дракона, стоял посреди улицы словно только что сошёл сюда с небес. Его волосы были собраны в высокий хвост и блестели на солнце как смоль. Тёмные глаза смотрели перед собой спокойно, но как будто видели гораздо больше, чем все окружающие.

Я почувствовала смущение, подсматривая за ним. Чиновник оказался моложе, чем я думала, и оттого совсем не выглядел угрозой. Но, как и говорили люди на площади, рядом с ним стояло несколько солдат. И вот их оружие — огромные мечи — вызывали у меня невольные мурашки.

Один из них, что ближе всех стоял к чиновнику, недовольно поджимал губы, брезгливо осматривая унылый деревенский пейзаж.

– Мы должны проверить каждый угол, каждый дом, – сказал он без особого энтузиазма. – Если тут действительно хозяйничают лисы, то они будут не только портить вещи. Эти оборотни могут быть опасны.

“Это вы, люди, опасны!” – захотелось крикнуть мне.

Голова немного закружилась и мне стало тяжело дышать, а все мысли свелись к одной-единственной: как не дать им нас найти?

Мы, конечно, сможем какое-то время отсидеться в поселении, но разве люди, присланные самим императором, на этом успокоятся? Если они не найдут ни одной лисы в деревне, то начнут прочёсывать окрестности. А у них наверняка есть специальный артефакт, позволяющий рассеять нашу магию сокрытия…

– Мы сделаем всё, чтобы помочь этой деревне, – кивнул чиновник и внезапно посмотрел в мою сторону.

Благодаря лисьему проворству я успела скрыться за углом, но моё сердце всё равно бешено заколотилось от нахлынувшего страха.

Понимая, что нельзя тут оставаться, я попятилась, стараясь раствориться в тенях. Но внезапно кто-то закричал и, оглянувшись, я увидела ребёнка, который вдруг сорвался с крыши соседнего дома.

Не раздумывая, я инстинктивно бросилась к нему и поймала за несколько цуней* до земли.
[один цунь примерно равен ширине большого пальца]
Я сделала это слишком быстро, слишком ловко для обычной девушки… Но иначе не успела бы его спасти.

– Ты в порядке? – спросила я чумазого мальчишку лет пяти.

Он испуганно кивнул и посмотрел куда-то за моей спиной. Обернувшись, я увидела чиновника. Сердце рухнуло куда-то вниз… Мужчина смотрел так пристально, что я не сомневалась, — он увидел, как я поймала этого ребёнка!

___________________

* Чи (尺) — традиционная китайская мера длины, примерно равная 30 см
*
Цунь (寸): – единица измерения, примерно равная ширине большого пальца человека.



Отредактировано: 26.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять