– Ты очень проворная. Малец твой родственник? – спросил меня чиновник.
Я лишь отрицательно качнула головой, будто загипнотизированная его тёмными глазами.
– Тогда пойдём, его родители должны тебя хотя бы угостить. А я как раз начну опрос с этого дома.
– Опрос? – пробормотала я чуть слышно.
– А, ну конечно. Я же не представился. Меня зовут Фэн Лэй Мин, я прибыл в Цинлянь утром, для того чтобы избавить вас от лис. Мне нужно опросить всех жителей деревни и составить полную картину происшествий.
В это время мимо проходил какой-то старичок. Услыхав слова молодого чиновника, он остановился и с поклоном обратился к Фэн Лэй Мину:
– Уж простите невежественного старика, господин! Только как вы собираетесь бороться? Не сочтите за грубость… Но ведь лисы это нечисть, а вы обычный человек, как и все мы…
– Не волнуйтесь, оборотни тоже уязвимы, – заявил явно скучающий в этой деревне помощник Лэй Мина. – Нет существа, способного пережить удар зачарованного меча!
Зачарованный меч?? Я с трудом подавила дрожь. Это уже не просто какой-нибудь артефакт разоблачения… Эти люди собираются использовать настоящее оружие. Их намерение — уничтожить лис буквально!
Этот воин поймал мой обеспокоенный взгляд и с улыбкой погладил свой длинный меч.
– Не волнуйся, красавица, я не намерен оставаться тут надолго. Это значит, что мы быстро разберёмся с вашей нечистью. Тебе нечего боятся! Кстати, ты сегодня вечером не занята?
– Перестань, Гуй Хуэй! – строго осадил его Лэй Мин. – Надо отвести мальчика в дом и отблагодарить девушку за его спасение.
– Но мне ничего не нужно, господин, – сказала я, попятившись назад.
– Ну хотя бы просто выпьем чаю.
– Извините, у меня совсем нет времени на это!
Я как можно ниже поклонилась и побежала прочь.
Я не оглядывалась, подгоняемая страхом и звериными инстинктами. Я понимала, что чиновник мог приказать своим людям преследовать меня, и знала, что моё бегство выглядит довольно подозрительно. Но ноги сами несли меня по деревенским улочкам. Я проворно перепрыгивала через лужи и камни, а невидимый хвост помогал мне держать равновесие на поворотах.
Я бежала, не сбавляя темп, почти до самого дома… Фэн Лэй Мин так и не стал меня преследовать. Мне хотелось думать, что это хороший знак, но я не была совсем наивной. Я совершила ошибку, появившись сегодня в деревне, и за это неизбежно полагалось наказание.
Увидев меня, Хэ Сан тут же бросился ко мне с расспросами:
– Ты вернулась! Что узнала? Он большой и страшный? Да, сестрица?
Я не сразу поняла, о ком он говорит.
– Всё в порядке, – впервые в жизни солгала я брату. – Чиновник прибыл, но он… молодой, наверное неопытный! Опасности для нас пока что нет.
– Это правда?
– Да, не бойся.
Чтобы скрыть тревогу, я прижала братика к себе. Я сама едва ли верила своим словам…
Меня всё ещё слегка трясло, и я боялась, что Хэ Сан это почувствует. Поэтому выпустила его из объятий и пошла к реке, взяв грязную одежду, зная что тогда лисёнок ни за что за мною не увяжется. Он хороший, но не любит помогать мне по хозяйству.
Однако вместо стирки я поставила корзину с бельём на берегу, а сама устало села рядом. Я смотрела на сияющую водную гладь и пыталась привести мысли в порядок. Но зудящее беспокойство только росло с каждой минутой.
Я боялась, что в попытках помочь клану только навредила ещё больше. Чуть не выдала себя! А может быть и выдала… Фэн Лэй Мин, конечно, молод, но кто знает, насколько умным он окажется на самом деле.
В деревне говорили, что в поимке нечисти ему нет равных. Я не понимала, как обычный человек достиг такого мастерства. Значит, у Лэй Мина есть секрет. Неужели он опасней, чем я думала?
А ещё это зачарованное оружие… У меня совсем немного времени, чтобы придумать как перехитрить чиновника, пустить его по ложному следу! Но, если повезёт и у меня получится, я спасу наш клан, и никто даже не узнает о моей сегодняшней ошибке.
Меня грызла совесть, однако если я скажу сородичам всю правду, они просто не дадут мне шанса всё исправить. Клан не станет бороться с людьми и рисковать. Нам придётся бросить всё, уйти куда глаза глядят… Но как долго мы протянем без крыши над головой? Я представила Хэ Сана — ещё больше исхудавшего, голодного, оборванного, и просто не могла этого допустить.
Здесь наш дом! Мы — лисы — уже долго тут живём, и живём мирно, так что не заслуживаем истребления или изгнания. Я должна хотя бы попытаться восстановить справедливость. Может быть, Лэй Мину надоест ходить по кругу и он всё-таки уедет…
– Что, налюбовалась на чиновника? – насмешливо спросил Цзы Ян, опять подкравшийся бесшумно.
– Я узнала, что хотела.
– Говорят, он молодой. Так охота его охмурить?
Из слов лиса сочился яд, но я уже привыкла к его странным способам меня задеть.
– Если захочу, то охмурю, – расхрабрилась я, чтобы его позлить. Разумеется, не собираясь ничего такого делать.
#40339 в Фэнтези
#720 в Азиатское фэнтези
#67540 в Любовные романы
#21154 в Любовное фэнтези
от ненависти до любви, азиатский сеттинг, лисья_любовь
16+
Отредактировано: 26.11.2025