…Подходя к нашей поляне, я с тревогой вспомнила, что так и не купила новую рубашку для Хэ Сана.
Это было плохо, и я мысленно ругала себя, по привычке больно дёргая за лисьи уши. Бабушка Бай-шу всегда нас так наказывала за ошибки… А я точно была виновата. Мало ведь того, что брат остался без рубашки, так ещё и моё “алиби” накрылось! Что мне говорить, если пойдут расспросы?
А они начнутся, — я не сомневалась. Потому что мой сосед, похоже, поджидал меня прямо у дома.
Он, Цзы Ян, стоял у моего порога, опираясь о дверной косяк плечом, так, чтобы мне не дать ни шанса проскользнуть спокойно внутрь. Его хвост был яростно взъерошен, уши недовольно дёргались, янтарные глаза прищурены — подозрительно и хищно.
– Ты опять была в деревне, – упрекнул Цзы Ян зловеще тихо, когда я подошла ближе.
Я не обязана, конечно, перед ним отчитываться и оправдываться, но мои колени всё сильней дрожали с каждым шагом.
– Брат порвал рубашку. Нужно было купить новую.
– И где она?
Голос Цзы Яна был жестоким и холодным, а меня бросило в жар. Лис знал, что я лгала, ведь мои руки были так предательски пусты…
Выкручиваться дальше смысла не было. Вместо ответа я подошла ближе. Остановилась всего в шаге от него.
– Не пустишь ли меня в собственный дом?
Цзы Ян ещё сильнее разозлился, видя то, что я не собираюсь ему каяться.
– Мне всё понятно, – злобно усмехнулся он. – Ты хочешь сблизиться с ним, правда?
– С кем?
– С чиновником, – прорычал лис. – Он собирается нас уничтожить. Ты — предательница, вот ты кто, Тиюнь!
Цзы Ян ужасно ошибался, но я всё равно невольно вздрогнула, попятившись назад.
– Этот чиновник даже не уверен, что мы существуем, – я постаралась говорить спокойно. Рассудительно.
– Ещё немного — и узнает. Может быть, благодаря тебе!
Его глаза сверкнули в темноте и, дёрнувшись, Цзы Ян протянул руку и схватил моё запястье. Ещё мгновение — и я уже была прижата к его телу.
– Я не позволю ему нас найти, – затрепыхалась я, чтоб вырваться.
– И как же? – рассмеялся лис. – Думаешь, что со всем на свете можешь справиться одна? Ты ведь не воин, моя маленькая лиска. Обычная девчонка, которая уж больно много на себя берёт!
– Но я сильнее, чем ты думаешь. Ты как всегда меня недооцениваешь.
– Почему тогда этот чиновник ещё здесь? – Цзы Ян буквально выплюнул вопрос, сжимая меня сильными руками как в тисках. – Почему мы всё ещё в опасности, раз у тебя всё под контролем?
Я обмякла, перестала с ним бороться.
– Но я хотя бы не бегу, трусливо поджав хвост, – шепнула тихо.
Цзы Ян, естественно, услышал. Я не назвала его трусливым прямо, но он понял.
– Ты глупый. Если я не выбрала тебя, это не значит, что я выберу предателя.
Утробно зарычав, лис резко дёрнул дверь и, прежде чем уйти к себе, по-варварски толкнул меня в мой дом.
***
Следующие дни я была осторожнее, но продолжала тайком ходить в деревню и направлять Лэй Мина по ложным следам. И никому об этом не рассказывала.
Даже брату говорила, что всего лишь ловлю рыбу или занимаюсь другими — безобидными — делами. Правда, всё равно мне приходилось для отвода глаз их делать.
Из-за этого была всегда уставшая, и было лишь вопросом времени мгновение, когда меня разоблачат…
В тот день Хэ Сан встретил меня у входа в поселение. Он сидел на корточках и камешком рисовал на земле, но уши его настороженно торчали, ловя каждый шорох.
– Ты опять была в деревне, – сказал он тихо, даже не подняв на меня глаз. Просто почуял, что я подошла.
– Нет, я же говорила, – я моргнула, вспоминая нынешнюю отговорку. – Я ходила в храм.
– И где монеты? – его хмурый взгляд скользнул по мне с упрёком.
– Их сегодня не было…
– Ты врёшь.
Я замерла. В ещё немного детском голосе Хэ Сана было слишком много горечи, обиды, разочарования.
– Ты врёшь, сестра Тиюнь. Я чувствую. Что-то не так. Какую тайну ты скрываешь от меня?
Я села рядом с ним, обняв за плечи. Брат всегда казался таким хрупким. И не верилось, что он однажды станет сильным как отец… Но, возможно, мне уже пора не относиться к нему как к ребёнку?
– Я не хочу пугать тебя, Хэ Сан, – брат дёрнулся, но всё-таки не оттолкнул. – Этот чиновник… Он опасней, чем я думала.
Хэ Сан взглянул на меня с благодарностью за то, что поделилась этим с ним. Но всё-таки я не решилась рассказать ему про зачарованный меч тоже.
– Просто Лэй Мин… ужасно умный. И он не успокоится, пока нас не найдёт.
– Тогда нам нужно уйти первыми.
– Нет, – я решительно качнула головой. – Мы должны остаться. Ты… мы не выживем, если покинем это место.
#40239 в Фэнтези
#722 в Азиатское фэнтези
#67424 в Любовные романы
#21133 в Любовное фэнтези
от ненависти до любви, азиатский сеттинг, лисья_любовь
16+
Отредактировано: 26.11.2025