Лисвил. Чай с корицей

Глава 1. Возвращение

— Ну и погодка.

— И не говорите.

Ведомая разговором двух бабушек, Лиара Мунвуд повернула голову к окну. Дорога почти не была видна сквозь стекло, по которому капли дождя бились и тут же убегали куда-то назад. Скрип мостовой под колёсами, тарахтение мотора и редкие разговоры попутчиков создавали собственный ритм, в котором хотелось раствориться.

Лиара приложила щеку к холодной поверхности. Большой палец скользил по костяшке другой руки, лежавшей на коленях. Листья, багровые и золотые, как будто выгоревшие на закате, колыхались по обочинам, скользили под колёсами и шуршали, когда автобус проезжал мимо. Рыжие пятна сливались с мокрой скошенной травой, а дорога казалась одновременно знакомой и чужой.

Она выпрямилась после очередного толчка и слегка ударилась лбом об стекло. Непослушные кудри прилипли к холодной поверхности. Лиара подняла ладонь, заправила рыжий локон за ухо и снова положила руку на колени. В груди было пусто.

В голове звучал голос дедушки, мягкий и немного шутливый:

— В Лисвиле осень тёплая, даже если дождь льёт.

Конечно, чего еще ожидать от столицы Третьего Ковена, где в основном живут ведьмы и ведьмаки? Лиа точно не знала, но еще с детства думала, что их город зачарован быть теплым и красочным, поскольку никогда, даже зимой, она не замечала, что он становится тусклым.

"Или это из-за моего личного восприятия мира в то время?"

Лиара улыбнулась сквозь лёгкую тоску. Да, наверное так и было. Родители ее погибли еще при столкновении с Восьмым Ковеном, когда девочке было около десяти — она как раз пошла в Академию, поэтому всё оставшееся детство Мунвуд провела с дедушкой Лукой и бабушкой Тиарой.

Они оба умели находить тепло там, где другие видели только холод и слякоть. И, может быть, именно жизнь с ними сделала её такой мягкой? Иной раз даже чересчур...

"Жаль, что теперь никто не встречает с распростёртыми руками".

Автобус замедлил ход. За ним плеснула грязная вода с колёс, и Лиара прижала сумку к себе. Перед ней постепенно проявлялся Лисвил. Старые дома выглядели яркими даже в своих коричневых тонах, все как будто новые — на самом деле просто влияние магии.

Арка на въезде с резной лисой уже виднелась из окна. Она казалась почти живой: взгляд деревянного животного следил за ней, проверял, готова ли она быть частью этого города. Сердце ёкнуло. Казалось, что где-то далеко, возможо в прошлом, произнесли:

— Добро пожаловать домой, Лиара.

Внутри было тепло и одновременно пусто. Дождь стучал по крыше, листья шуршали, а знакомые запахи магии моментально добрались до нее. Как же нехватало именно этого в обычных городах!

Ей хотелось, чтобы это чувство длилось вечно: рыжие краски, аромат, мокрая брусчатка и лёгкая тревога — смесь, которую она знала с детства и которая теперь стала дверью в прошлое и новый дом.

"Может, здесь мне и правда будет лучше?"

Автобус остановился у главной станции города. Лиара взяла свой рюкзак и спустилась по лесенке, прощаясь с водителем.

На тротуаре стояла старушка с корзиной яблок в руках. Она подняла руку и помахала Лиаре.

— Привет, мисс Мунвуд! — крикнула она. — Спасайся от дождя скорее, а то насквозь промочит!

Лиара улыбнулась и кивнула.

— Добрый день, миссис О’Нилл.

Добрая женщина связалась с ней после смерти Луки. Она была соседкой бабушки и дедушки долгие годы, а также их хорошей подругой.

— Здравствуй-здравствуй, — сказала соседка, подавая Лиаре руку. — Еще рыжее стала, как лиса! — посмеялась она, беря ее за руку и немного сжимая. От улыбки в уголках глаз собирались морщинки.

— Да, — чуть смущённо ответила она. — Рада вас видеть.

— Я тоже рада видеть тебя, деточка, — Мелисса рассмеялась лёгким, мягким смехом. Она посмотрела наверх. — Дождь сегодня особенно настырный. Пойдем скорее домой.

Мелисса взмахнула рукой, накладывая на них чары от промокания, и, взяв Лию под руку, повела домой. С каждым шагом мокрая брусчатка под ногами скрипела, листья шуршали. Воздух был пропитан влажной осенью и лёгким запахом трав, который уже почти доносился из лавки.

— Твой дедушка был удивительный человек, — Мелисса вхдохнула, сжав ее руку крече. — Жаль, что ты не смогла приехать на похороны... Хотя с другой, не тревожила сердце видом...

— Наверное, — тихо сказала Лиара немного вымученно.

Тепло соседки растопляло холод внутри, но конечно не настолько, чтобы перестать чувствовать скорбь...

— Если захочешь посетить кладбище и будет нужна компания, только скажи, — О'Нилл поддерживающе улыбнулась ей, а затем быстро отвела взгляд. — Давай, заходи в лавку.

Лиара толкнула дверь, и звон колокольчика разлился по помещению. Её встретил запах трав и корицы, древесины и старых полок. Она глубоко вздохнула.

Ладонь легла на деревянную угловую стойку, тянущуюся через пол лавки. За ней стоял огромный открытый шкаф с полками-квадратиками, а на них всякие пустые баночки. Взгляд устремился под не очень высокий потолок. К горизонтальным балкам, держащим потолок, были привязаны различные засушенные травы, а у дальнего входа весел ляпистый оберег, который Лиа сделала в Академии в тринадцать.



Отредактировано: 29.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять