Лисвил. Чай с корицей

Глава 6. Уют против бури

Солнечные лучи ещё робко просачивались сквозь дождевые облака, когда Лиара открыла двери своей лавки. В воздухе висел запах свежей травы и только что заваренного чая, смешанный с лёгким ароматом корицы. Котёнок, сбежавший еще ночью к чашке с корицей — видать, вечернего угощения ему было мало — и свернувшийся у подоконника, лениво потянулся.

— Доброе утро, маленький шалун, — улыбнулась Лиара, поглаживая его по животику. — Готов к работе?

Котёнок замурлыкал в ответ, затем перевернулся и подставил спинку: «Начнём с этого». Лиара рассмеялась:

— Отлично, помощник. Это лучшая работа!

Потом они всё же приступили к работе. Лиара брала банки, котёнок иногда подталкивал нужные, без ошибок угадывая, где что закончилось или может испортиться в ближайший срок, а она ловко принимала их, сортируя новые сборы. Иногда он шевелил ушами, забрасывая крошечные засушенные листья прямо на пол, и Лиара лишь смеялась:

— Ладно, ладно, я вижу, ты проверяешь мою внимательность. Всё будет в порядке, обещаю.

В дверь заглянула пожилая женщина, которая обычно покупала травяные сборы для подруги.

— Доброе утро, Лиара! — сказала она. — Кажется, ваша лавка стала ещё светлее с прошлой недели.

Лиара улыбнулась, поглядывая на котёнка, который уже прыгнул на стойку, шевеля хвостом и вытягивая мордочку. Его интересовало, чем пахла новая посетительница.

— Спасибо, — тихо сказала она. — Я думаю, это заслуга моего маленького помощника.

— Ах да, — женщина потянулась и погладила котёнка. — Такое милейшее создание. Ты теперь часть лавки, да, маленький хвостик?

— Точно-точно, — Лиара кивнула, подавая ей банку с чаем. — Без него как без рук.

Котёнок тихо зашипел, когда женщина отняла руку от него и потянулась за банкой, но тут же замурлыкал, когда Лиара погладила его.

— Да и с ним руки заняты, — пошутила Лиара, а женщина лишь улыбнулась, чувствуя странное тепло, которое исходило от этой сцены.

В течение утра к лавке подходили и другие жители Лисвила. Один мальчик, держа в руках новую игрушку, маячил ей перед котиком, пока мама обсуждала с Лиарой, что ей нужно. Хвостик сначала мотал головой, следя за плюшом, но затем выхватил зубами игрушку и прямо со стойки прыгнул на верхнюю полку.

— Эй, верни! — засмеялся мальчик. — Он меня уже и игрушкой развлекает!

— Он просто помогает проверять внимательность, — Лиара ответила, улыбаясь. — Иногда маленькая шалость помогает нам больше, чем мы думаем.

К вечеру зашла Мелисса.

— Лиара, ты действительно создала что-то особенное здесь. Люди приходят и уходят счастливыми.

— Знаете, — Лиара наклонилась на стойку — немного устала за день, — я сама учусь каждый день. Уют и внимание — это сила. Кто бы мог подумать, что маленький чай с корицей может согреть не только руки, но и души людей.

Котёнок сел к ней поближе, вжимаясь спинкой в ее грудь. Лиара усмехнулась, качая головой.

— Ну и не только чай с корицей.

Лиа пошла собирать заказ, а пока Мелисса сюсюкалась с Хвостиком, явно улучшая свой собственный день. А когда Лиа собрала нужные травы, миссис О'Нилл оставила на стойке не только деньги, но и отрезала кусок пирога, который купила у Мaйерсов.

Было вкусно и приятно.

Ярмарка в Лисвиле, посвященная предстоящему Хэллоуину, шла полным ходом. Палатки, украшенные гирляндами из черепков и ярких листьев, слегка покачивались на ветру, воздух был пропитан ароматом пряностей и свежеиспеченных пирогов. Парящие вырезанные тыквы парили тут и там.

Лиара стояла за прилавком своей мини-лавки, котёнок-дух лениво кружился рядом, обычно умостившись на стойке, чтобы каждый проходящий мимо мог его погладить.

— Доброе утро, Лиара! — поздоровалась соседка с фруктового прилавка. — Да вы вся светитесь! Хорошее настроение?

— А то, — улыбнулась Лиара, поправляя свечки с травяным запахом. — Это заслуга моего маленького помощника.

Людей на ярмарке было много. Дети пробегали мимо, преследуя летающие игрушки — Хвостик водил головой вслед за ними. Взрослые в этот выходной радостно здоровались друг с другом, рассказывая последние новости.

Лиа видела Коди в компании какой-то приятной девочки, они о чем-то очень увлеченно беседовали, идя в сторону прилавка книжного магазина. Мистер Дус, молодой библиотекарь, подобрал самые интересные и атмосферные книги к этому Хэллоуину. Рядом с ним уже стояла Миссис Майерс, выбирая кулинарную книгу, рецепты в которой еще не знала.

Также ежегодную ярмарку посетили сливки Ковена — династийцы. Мадам Нела старшая со своим мужем пили чай в кафе на осенней веранде — как летняя, только магией защищена от дождей и холода. А их дочь с мужем покупали шапочку для сына из шерсти шубаки — волшебного животного из гор, где расположился Тален — город Первого Ковена.

Не у всех Ковенов были свои города для ведьм и ведьмаков, хотя бы потому, что и ковенцов было не так много. Чем дальше по номеру, тем меньше участников.

Первый Город основался после салемского процесса — нужно было куда-то скрыться. Второй Город — Селинор, расположенный на землях, куда ушел когда-то первоначальник магического рода — Каин. Оба города были исключительно для ведьм и ведьмаков, никто без сил, даже член семьи, не мог в них находится.



Отредактировано: 29.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять