Лизетта ищет мужа

Глава 16

То не ветер ветку клонит,

Не дубравушка шумит, -

То моё сердечко стонет,

Как осенний лист, дрожит.

Извела меня кручина,

Подколодная змея!..

Догорай, моя лучина,

Догорю с тобой и я!

«То не ветер ветку клонит»[1]

Мы повернули. Раз, два, три…

- Рисса Елизавета, я слышал, вам пора замуж, - фамильярным тоном проговорил Гарольд и попытался обнять меня.

Я была начеку и легко ускользнула от него.

- Пора, рисс Гарольд, ой пора, - вздохнула я, зорко следя за действиями своего собеседника.

Ему моя прыть не понравилась. В глазах появилось раздражение. Как же, жертва не стремится в объятия охотника. Непорядок. Я должна рыдать от счастья, потому что такой видный мужчина как Гарольд обратил на меня свое царственное внимание. А я тут выкаблучиваюсь, понимаешь ли. Не ценю жениха, стерва такая. Не позволяю к себе прикоснуться. И как тут меня компрометировать, в таких-то условиях?!

- И ваш батюшка готов дать за вами хорошее приданое? – ухмыльнулся Гарольд и предпринял вторую попытку.

И снова неудачно. Я не горела желанием отдаваться во власть этого «супермачо».

- Так точно, рисс Гарольд, - я повторно ускользнула от его рук и насмешливо заметила. – Только мой батюшка совсем недавно пообещал, что по любви меня замуж выдаст. Откуда такая уверенность, что полюблю я именно вас?

- Полюбите, куда вы денетесь, - нервно огрызнулся Гарольд.

Что-то явно шло не по плану. Видимо, здесь и сейчас мы уже должны были самозабвенно целоваться. Угу, в чьих-то мечтах. Меня подобные типы совершенно не привлекали.

- Я не была бы так уверена, рисс Гарольд, – покачала я головой, не пытаясь приблизиться к своему спутнику. – Неужели вы не слышали, что у меня уже есть жених?

- Тот выскочка чернокнижник? – с презрением уточнил Гарольд и едва ли не выпятил подбородок, демонстрируя упрямство. - Не смешите меня, рисса Елизавета. У него нет ни денег, ни положения в обществе.

Ой ты ж бубочка. Я смотрю, у тебя есть и то, и другое. Только мозгов тебе это не прибавило. Как был тупица, так и остался.

- Ну почему ж именно чернокнижник, - я не желала подпускать к себе Гарольда, несмотря на все его усилия, и он невероятно бесился поэтому. – Самый настоящий демон. Во сне ко мне приходит. Замуж зовет. Ой, рисс Гарольд, что это вы так побледнели? Вам нехорошо?

Гораздо позже я узнала причину бледности Гарольда. Оказалось, о демонах не принято было лгать. Если говоришь о них, то говори всю правду. Ни слова лжи. Иначе узнают, придут, утащат в Бездну в качестве наказания. И Гарольду даже в страшном сне не могло присниться, что я ему вру. Сказала: «Вижу демона во сне», значит, так оно и есть. А следовательно, от такой невесты нужно держаться как можно дальше. А то вдруг ненароком ужасный демон и его, Гарольда, в Бездну утащит, вместе с глупенькой риссой Елизаветой. За компанию, так сказать.

- Думаю, нам лучше вернуться в гостиную, рисса. Здесь холодно. Простудитесь еще, - выдал быстро Гарольд первую пришедшую на ум причину, резко повернулся и, старательно обходя меня по широкой дуге, быстрым шагом отправился в гостиную.

При этом не потрудился удостовериться, что я действительно за ним иду. Галантный кавалер, ага.

Замерзнуть в саду было невозможно. Даже самые теплолюбивые создания чувствовали бы себя здесь как минимум удовлетворительно. Так что отговорка не прошла. Но я все же не стала рисковать и направилась вслед за своим неудачливым кавалером. Кто его знает, может, в саду притаился еще какой любитель герцогских состояний и молодых незамужних герцогских дочек. И пока я отбиваюсь от первого кавалера, второй нападет на меня со спины. Нет уж, я лучше под защиту к родственникам пойду. Пожалуюсь на трусливых женихов. Поплачусь в жилетки сестрам и их мужьям.

Гарольд добрался до гостиной первый. Между нашими появлениями была разница в две-три минуты, не больше. Но когда я зашла в комнату, ни Гарольда, ни его родителей на месте не оказалось. А вот мои родичи сидели там, где уселись. И смотрели они на меня с большим подозрением.

- Что? – невинно похлопала я глазками. – Вообще-то, это меня бросили в саду, а не наоборот. Очень вежливый поступок.

- Что ты ему сказала? – нахмурился Райт. – Он выскочил отсюда, на ходу заявив, что в жизни на тебе не женится.

- Псих, - проворчала я, усаживаясь на свое место. - Райт, не надо так на меня смотреть. Он, между прочим, пытался меня лапать там! Несколько раз!

- На тебя плохо повлиял год в деревне, Лизетта. Ты стала совершенно невоспитанной, - скорбно вздохнула Алиса. – Не лапать, а обнимать.

- Да нет, именно лапать, - негодующе фыркнула я. – Так как обнимают за пояс. А вот куда его руки попали бы, я понятия не имею.

Сестры синхронно покраснели. Их мужья хмыкнули, но от меня не отстали. Они оказались на редкость упорными типами.

- Не уходи от ответа, Лизетта, - проговорил Райт и показушно сдвинул брови к переносице. Ага, я почти испугалась, аж два раза. – Что ты могла ему такого сказать, если он не захотел с тобой дальше общаться? О чем вы говорили?



Отредактировано: 28.07.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять