Лорд поместья и бедная соседка

Глава 1

Дождь лил как из ведра, превращая узкую лесную дорогу в сплошное месиво из грязи и луж. Старенькая карета, скрипя всеми своими костями, в последний раз качнулась и остановилась у покосившегося крыльца.

— Приехали, — устало произнёс мистер Локвуд, стряхивая воду с потрёпанной треуголки. — Добро пожаловать в Лейк-Хаус, дорогие мои.

Розалин Локвуд спустилась первой. Восемнадцатилетняя девушка плотнее закуталась в тонкую шерстяную шаль и огляделась. Перед ней возвышался старый каменный дом с тёмными окнами и поросшей мхом крышей. За домом серебристо-серой лентой раскинулось большое озеро, скрытое густым туманом и косыми струями дождя. Несмотря на непогоду, место завораживало.

— Как красиво… — прошептала она, и в её зелёных глазах вспыхнул огонёк восторга.

— Неплохо. Но очень сыро, — вздохнула мать, прижимая к себе маленького Томми. Пятилетний мальчик уже вертел головой во все стороны, глаза его горели от нетерпения.

Разгрузка вещей заняла меньше часа. Мебели почти не было — только то, что удалось привезти с собой: старые сундуки, стол, несколько стульев и тюки с постелью. Отец сразу отправился осматривать крышу, мать пыталась разжечь огонь в большом, но холодном камине.

Томми, как всегда, не усидел на месте.

— Рози, я хочу посмотреть на озеро! — закричал он и, прежде чем сестра успела схватить его за руку, выскользнул наружу.

— Томми, только осторожнее! — сказала Розалин.

Пока Розалин занималась вещами, мальчик побежал к озеру собирать камушки у кромки воды. Розалин окликнула его, но Томми только отмахнулся и зашёл поглубже, увлечённый игрой.

Внезапно дно ушло из-под ног. Он оступился, потерял равновесие и с громким всплеском упал в холодную воду.

— Томми! — отчаянный вопль Розалин разорвал шум дождя.

Она бросилась к озеру, подхватив тяжёлые мокрые юбки. Мальчик отчаянно барахтался, крича и захлёбываясь.

В этот момент из тумана, со стороны озера, показалась лодка. Высокий мужчина одним мощным движением загрёб вёслами и прыгнул в воду.

Розалин увидела только широкие плечи и тёмные волосы. Незнакомец мощными гребками добрался до мальчика, подхватил его на руки и повернул к берегу.

— Держитесь! — крикнул он низким, властным голосом.

Розалин зашла изношенными туфлями в воду, которые сразу намочили её ноги, и протянула руки. Мужчина передал ей дрожащего, кашляющего Томми. На мгновение их пальцы соприкоснулись — его холодные от воды, её горячие от беспокойства.

Она подняла взгляд.

Перед ней стоял красивый мужчина лет двадцати восьми. Тёмные мокрые волосы прилипли ко лбу, чёткие мужественные черты лица и пронзительные темно-серые глаза.

Даже мокрый насквозь, в прилипшей рубашке, он выглядел величественно и уверенно.

— Благодарю вас… — голос Розалин дрожал. — Спасибо, милорд.

— Александр Харрингтон, — представился он.

Она сразу поняла, кто перед ней. Слышала о нём. Это хозяин большого поместья на противоположном берегу.

— Он дышит? — спросил Александр, выбираясь на берег. Вода стекала с него ручьями.

Томми закашлялся и заплакал, прижимаясь к сестре.

— Да… Боже, да, — Розалин гладила брата по мокрым волосам. — Томми, милый, ты в порядке?

Из дома выбежали родители. Мистер Локвуд побледнел, увидев картину. Миссис Локвуд ахнула и чуть не упала в обморок.

Александр действовал быстро и решительно.

— Мальчика нужно немедленно согреть. У вас есть сухая одежда? — Он повернулся к своим слугам, которые уже подтянулись на второй лодке. — Принесите одеяла и вызовите врача из поместья. Живо!

Пока слуги выполняли приказания, Александр сам помог занести Томми в дом. Начал разжигать старый камин.

Розалин не могла отвести от него глаз. Вблизи он казался ещё выше и внушительнее. От него веяло мужской силой и спокойствием.

— Вы рисковали жизнью, милорд, — тихо сказала она, когда Томми наконец перестал дрожать. — Мы в неоплатном долгу.

Александр посмотрел на неё внимательно. Впервые мог по-настоящему разглядеть. Мокрые каштановые волосы девушки прилипли к щекам, зелёные глаза сияли благодарностью и чем-то удивительным. Даже заворожённым.

— Не стоит благодарности, мисс…

— Локвуд. Розалин Локвуд.

— Мисс Локвуд, — повторил он, слегка наклонив голову. — Я просто сделал то, что должен был. Озеро коварно, особенно в такую погоду. Дно здесь илистое, и есть течение.

Тем временем слуги Харрингтона обежали озеро туда и обратно. Принесли одеяло. Пожилой врач оглядел мальчика.

— Слава Богу, лёгкие не залиты, — выдохнул он. — Простой спазм от холода. Я оставлю травы, мисс. Заварите, как чай. И главное — покой и сухое тепло.

Мальчик, уже немного пришедший в себя, вдруг протянул ручку к Александру:

— Сэр, не уходите, пожалуйста. Вы спасли меня!

Харрингтон замер. На его безупречном, строгом лице на мгновение отразилась такая искренняя растерянность, что Розалин показалось, будто она видит вовсе не хозяина поместья. А обычного человека, которого тронула детская благодарность.

Через секунду Александр мягко улыбнулся. Эта улыбка совершенно преобразила его серьезное лицо.

— Ты уже в безопасности, малыш. Не волнуйся.

— Спасибо, сэр! — всхлипнул Томми.

— И твоя прекрасная сестра позаботится о тебе, — низким, красивым голосом произнес он.

Розалин почувствовала, как её щёки заливает жаром. В старом, холодном доме вдруг стало очень тепло.

— Вы здесь на долго, мисс Локвуд? — спросил Александр, прямо смотря в глаза девушки.



Отредактировано: 15.07.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять