Лотос для дракона. Берег реки Инхё

11. Мелодия света в густой тени

После ужина мне не удалось поговорить с Лян Фенгом. Родственники желали пообщаться с ним. И я не стала ему мешать. Но несмотря на исход вечера, меня душила обида.

Мой вклад в строительство плотины, пусть и не такой большой, был полностью им обесценен. Память прежней Вень Лю ко мне не вернется. Я не смогу играть на гуцине, танцевать или рисовать пейзажи. Это плотина была единственным, что должно было обеспечить моё будущее. Но моё участие теперь выглядело как что-то незначительное.

На другой день я все же решилась сказать об этом Лян Фенгу. Я нашла его в саду, беседующего с незнакомым мужчиной. Но завидев меня, Лян Фенг попрощался с ним и подошел ко мне. И я сразу обратилась к нему:

– Лян Фенг, могу я спросить тебя кое о чем?

– Ты можешь спрашивать меня о чем угодно, – улыбнулся мне в ответ Лян Фенг.

– Ты вчера говорил о водосбросах, но совсем не сказал, что идея их создания и проект принадлежали мне, – я старалась говорить спокойно, но мой голос всё-таки дрогнул.

Лян Фенг посмотрел на меня с искренним удивлением.

– Вень Лю, конечно, ты помнишь, что я упомянул о твоем участии. Но это всего лишь случайная идея. Я не стану запрещать тебе проявлять любопытство или предлагать свои решения. Но ты же понимаешь, что ответственность за строительство и проект лежит на мне. И это то, чего ждут от меня.

Случайная идея? Годы обучения и работы “в полях” ради этих слов? Лян Фенг не мог знать об этом, но от того мне не стало легче. Я напомнила себе, что в этом мире даже то, что Лян Фенг упомянул мое имя, уже могло считаться признанием. Но обида не отступала.

– Мне очень важна твоя поддержка, – сказал Лян Фенг и взял меня за руку. – Одно то, что тебе интересен мой проект – уже величайший дар для меня.

Я не должна на него обижаться. Наверное, это действительно большее, что он мог сделать для меня. Но и мне нельзя слишком долго оставаться в его тени. Каждый шаг Лян Фенга, каждая перемена в его жизни слишком сильно влияет на меня и моё будущее. И я решила доказать ему, что водосбросы – не просто случайная идея.

В поместье Лян так же имелась собственная библиотека, и здесь было куда больше книг и свитков о строительстве плотин. Я осматривала полки и перебирала записи, выискивая среди них самые полезные. Среди них были и записи о пересекающих Юннин каналах, и о другой попытке перегородить реку плотиной.

До того как озера Лянхуа пересохли, Инхё была еще более бурной, и строительство не удалось. То, что сейчас Лян Фенг вновь взялся за дело, с которым не справились его предки, было будто ответом на прошлые неудачи.

Проект Лян Фенга был куда более продуманным, чем прежние чертежи. Его отличали не только мои водосбросы, но и более совершенные системы каналов. Однако чем больше я думала о том, какие знания я еще могу предложить Лян Фенгу, тем меньше оставалось вариантов. Недостаток уровня технологий этого мира сыграл со мной злую шутку. Так же, как и почти полное отсутствие инженерных навыков – ничего, что я могла бы предложить, не подходило местным условиям.

Мне попадались записи и о пересохших озерах Лянхуа. Еще вчера я бы многое отдала за них. Не так давно я боялась упустить хотя бы еще один день. Сегодня я напоминала себе, что эти озера простояли сухими многие годы, и несколько лишних дней ничего для них не изменит. Сейчас мне нужно доказать свою ценность для Лян Фенга.

Я отложила эти записи, чтобы изучить позже. Мне уже и самой казалось, что идея водосбросов была случайной, и я больше ничего не смогу предложить. Оставив самое важное на столе, я велела слугам не трогать книги и вышла из библиотеки. Наверное, чтобы найти решение, нужно посмотреть на них свежим взглядом.

Однако, когда я пришла в библиотеку на следующий день, отложенные мною книги убрали, а многочисленные слуги переставляли полки.

– Что происходит? – спросила, остановив одного из них.

– Госпожа Бай велела прибрать в библиотеке и рассортировать рукописи, – ответил слуга.

– Госпожа Бай? – переспросила я. – Разве она может распоряжаться в поместье Лян?

– Старший господин Лян приказал слушать госпожу Бай Лихуа. Ведь она скоро станет женой молодого господина, – с поклоном ответил он.

В бессилии сжала кулаки. Но чему я удивляюсь? Конечно, Бай Лихуа сделает всё, чтобы заполучить Лян Фенга. Он поддержал меня при гостях на ужине, но моя соперница заручилась поддержкой действующего главы клана намного раньше, чем я прибыла сюда.

Борьба не будет простой, но я не собиралась сдаваться так просто.

– А где рукописи, которые я отложила вчера? – спросила я, уже зная ответ.

– Простите, госпожа. Всё, что лежало на столах, было возвращено на полки, – ожидаемо ответил слуга. – Если хотите, мы можем помочь вам найти их позже.

Я развернулась и вышла на улицу. Не было никакого смысла оставаться там сейчас. Но если Бай Лихуа надеется, что меня можно остановить простой перестановкой, она ошибается.

Даже не удивилась, когда обнаружила Бай Лихуа гуляющей неподалеку и поймала ее надменный взгляд. Улыбнулась, как будто ничего не произошло. Ни к чему из-за такой ерунды доставлять ей удовольствие и ругаться. В конце концов, перестановка лишь не надолго задержит меня, а перерыв может пойти на пользу.



Отредактировано: 12.04.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять