– Спасибо. Она очень красивая, – я поблагодарила Цзан Чена. – И еще раз спасибо за книги. Я почти дочитала их. Но… Они вызывают еще больше вопросов. Ты сможешь снова отнести меня к месту обвала?
Стоило мне вспомнить об озерах, взгляд Цзан чена похолодел.
– Нет, – коротко ответил он.
– Но почему? Мы уже были там раз. Что изменилось сейчас?
– Я и так сделал для тебя достаточно, – отрезал он.
– Достаточно? – возмутилась я. – В книгах из библиотеки Бай говорится, будто озера пересохли из-за тебя. Но ты утверждаешь, что это твой дом, и ты ничего о нем не помнишь. Разве ты не хочешь докопаться до истины?
– Что мне даст эта истина? – резко спросил Цзан Чен. – О том, что не можешь вернуть, лучше и не вспоминать. Но если тебе так нужно разбираться в том, о чем тебя не просили – делай это сама.
– Ну и ладно! – буркнула я и отвернулась.
Цзан Чен не стал больше спорить и просто пошел туда, куда направлялся до встречи со мной. Топнула ногой от досады. Казалось, что Цзан Чен – единственный ключ к произошедшему. Но почему он не желает помочь мне?
Не стала догонять Цзан Чена и отправилась к Лян Фенгу. Если демон не хочет помогать мне – и ладно. Лян Фенг уже не единожды обещал мне помочь разобраться с озерами. Он же не откажется от своих слов.
Так и случилось. Выслушав мои размышления насчет озер, он пообещал отправиться туда уже через несколько дней.
– Отец почти оправился от болезни. Сейчас моя помощь не так нужна ему, как все эти дни, – сказал Лян Фенг. – На завтра организовали званый ужин – многие влиятельные люди Юннина соберутся в поместье Лян. Я хочу, чтобы ты была со мной.
К сожалению, жители поместья Лян не были согласны с решением молодого господина. Я не была свидетельницей скандала с его родственниками, но слышала, как переговариваются слуги.
– Дочь наложницы на званом ужине среди господ? Неслыханное дело! Госпожа Вень еще не вошла в семью Лян, а уже ведет себя, будто равна им!
– Разве это не оскорбление семьи Бай? Одно дело – семейная встреча. Но представить возлюбленную наложницу влиятельным господам…
А на следующий день в поместье все суетились, готовясь к мероприятию. Повсюду сновали слуги, украшая дом и зал, где состоится ужин, прибирая в саду и готовя блюда, которые подадут гостям.
Я встретила старшую госпожу Лян, которая распоряжалась приготовлениями. Конечно, заметив меня, она тут же обратилась ко мне:
– Вень Лю! Если мой сын столь неразумен, что пригласил наложницу на званый ужин, то хоть ты подумай о том, что станут говорить о семье Вень! Мы приняли тебя в поместье, как его возлюбленную и будущую наложницу, но не потерпим такого непочтения к гостям!
Я вернулась в свою комнату в намерении провести вечер здесь. Несмотря на желание Лян Фенга, для других людей я остаюсь всего лишь дочерью наложницы, и мне снова напомнили об этом. Придется потрудиться, чтобы знатные господа смотрели на меня, как на равную. А для этого нужно внести более весомый вклад, чем проект водосбросов или интерес к озерам.
Сейчас нарушить правила и предстать перед ними я оказалась не готова. Сказанные госпожой Лян слова заставили меня задуматься о своем положении и что я здесь – нежеланный гость. Это неприятно задело меня. И я просто хотела остаться в своей комнате.
– Но молодой господин Лян сказал, что вы тоже должны быть там, – не согласилась со мной Джейи. – Он лично позвал вас. Разве вы можете отказать ему?
– Он действует так, как подсказывают ему эмоции, – ответила я. – Но совсем не думает о последствиях. Разве я не должна быть скромнее, чтобы достичь своей цели?
– Он лично велел подготовить для вас лучший наряд, – тихо сказала Джейи. – Молодой господин Лян все еще надеется показать всем, что вы его невеста.
Я вздохнула и покачала головой. Если его семья не приняла меня и выбор Лян Фенга, что скажут посторонние?
Но Лян Фенг оставался непреклонен. Он сам зашел за мной вечером прежде, чем встретиться с гостями.
– Почему ты еще не готова? – упрямо спросил он. – Гости ждут нас.
– Я не думаю, что это хорошая идея, – сказала я, пытаясь быть убедительной. – Ты будущий глава. Ни к чему тебе скандалы с наложницей.
– Конечно, я будущий глава, – ответил он. – А ты моя невеста – мне нечего стыдиться. Но как станут относиться к главе клана, который не может отстоять свои интересы?
Я посмотрела на него. Он так уверен в себе? Но разве не он говорил мне, что нуждается в поддержке влиятельных семей? Или он предпочел показать свою силу до того, как его станут испытывать на прочность?
– Хорошо, – я покорно склонила голову, уже будто чувствуя недовольство окружающих. Но как я нуждалась в защите Лян Фенга, так и ему нужна моя поддержка. – Дай мне немного времени, чтобы собраться.
Джейи подтолкнула меня за ширму и помогла быстро переодеться и украсить волосы. И даже нанесла на мой лоб изящный орнамент в виде цветка. Голубое ханьфу из тончайшего шелка подчеркивало фигуру, а свет свечей отражался в украшениях.
Сама себе я сейчас напомнила таинственную небожительницу, а не простую наложницу. Но, конечно, люди в этом поместье отметят мое происхождение прежде, чем задумаются о красоте Вень Лю или моих личных качествах.
#50256 в Фэнтези
#3970 в Бытовое фэнтези
#1071 в Азиатское фэнтези
попаданка, любовный треугольник, литмоб_аромат_сакуры
16+
Отредактировано: 12.04.2025