Ложь призрака

Глава 6

Несмотря на все упрашивания девушки, Кларисса оставалась непреклонной. Она нежно гладила внучку по голове, перебирая её мягкие, светлые волосы, заглядывала в наивные, испуганные глаза и шептала утешительные слова: всё наладится, Оливер не один, в доме есть люди, которые о нём позаботятся… Хотя и её саму не отпускала тревога – и за мальчика, и за лорда Арчибальда, и особенно за леди Элейн.

Как такое могло произойти? Всего за одну ночь жизнь этой семьи оказалась полностью разрушена.

Миссис Меллоуэн попыталась уговорить Джейн хоть что-нибудь съесть, но та лишь безучастно покачала головой, погружённая в свои мысли. Сославшись на головную боль, девушка поднялась к себе в комнату, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной. Так она простояла довольно долго, уставившись в потолок, пока веки не начали тяжелеть.

Она легла в кровать и натянула одеяло с головой, пытаясь скрыться от тревожных мыслей. Перед глазами снова и снова прокручивались картины вчерашней ночи. Ей чудилось, что леди Элейн кричит совсем рядом. Вот она зовёт Арчибальда и снова плачет, хлопает дверью и исчезает во тьме…

Джейн уснула, когда уже занимался рассвет. Чувствовала она себя совершенно измотанной и разбитой.

…На утро девушка быстро собралась, позавтракала и, найдя бабушку, сообщила ей, что прямо сейчас идёт в Ларкнест. Кларисса, кажется, нисколько не удивилась. Она лишь глубоко вздохнула, отложила книгу на столик рядом со своим креслом и, улыбнувшись, сказала:

– Хорошо. Подожди немного. Я пойду с тобой.

Они вышли из дома спустя пятнадцать минут.

Время близилось к десяти.

Небо затянули серые тучи. Изредка моросил тёплый дождь. В воздухе пахло травой и сыростью, а под ногами чавкала слякоть. Джейн оторвала взгляд от земли и подняла его на ветви столетних буков. Их сомкнутые кроны образовывали тёмный туннель, в конце которого виднелась усадьба Ларкнест – похожая на заброшенный замок. Внезапно поднявшийся ветер принялся стряхивать с деревьев пожелтевшие листья, закручивая их в медленном, воздушном вальсе.

Зрелище и впрямь было завораживающим. Казалось, она видит его впервые, хотя бывала здесь уже много раз.

– Скорее всего, лорда Арчибальда уже освободили. Как сказал констебль, у них недостаточно улик, чтобы задержать его. К тому же у него имеется алиби. – заговорила вдруг миссис Меллоуэн, когда они уже подошли к дому.

Но девушку это не особо успокоило. Были причины, из-за которых она так сильно переживала об Оливере. Одна из них, самая очевидная, – леди Элейн пропала. А вторая... Не то чтобы мистер Блэкберн был плохим отцом, но и хорошим назвать его язык не поворачивался. Ей хотелось убедиться, что её воспитанник, по крайней мере, не плачет где-нибудь в одиночестве.

Джейн зашла первая. Взгляду открывалось грандиозное пространство, именуемое Главным холлом. С галереи второго этажа, опоясывающей зал по периметру, на неё смотрели безмолвные портреты предков Блэкбернов. Широкая лестница разделялась на два марша, и у её подножия стояли парные скульптуры девушек, скромно закутанных в покрывала.

Первое, что ощутила Джейн, – это глухая тишина, нарушаемая лишь мерным тиканьем часов, стоящих на каминной полке. Воздух был морозным и вязким, как в пещере.

Высокие двери тянулись вдоль холла. Девушка подошла к той, что вела в библиотеку. Она была приоткрыта и оттуда раздавались чьи-то голоса:

– Сэр, умоляю вас, возьмите себя в руки. Вы – наша единственная опора и отец ребёнка, оставшегося без матери. Пожалуйста, ведите себя подобающе.

– Не утруждайтесь, Дуглас. Я прекрасно знаю, как ко мне здесь относятся, – горько рассмеялся Арчибальд, поднимая взгляд с пола на важного дворецкого, возвышавшегося над ним с надменным видом. Держась за больную голову, с покрасневшими глазами, сгорбленный от усталости, мистер Блэкберн выглядел жалко. Да, именно так – жалко, и он сам это понимал.

Старик поджал губы и не сказал ни слова, продолжая осуждающе разглядывать того, кого должен был считать своим хозяином.

– Так грустно, не правда ли, Дуглас? Я здесь, а она… – Арчибальд язвительно усмехнулся, глядя в глаза собеседнику и выплёскивая накопленный в душе яд, – Она ушла, а я остался. Она бросила и меня, и вас вместе со мной, потому что ей не было ни до кого дела! Ей хотелось только одного – чтобы я исчез. Правда, в итоге, исчезла она сама. Что за ирония....

– Как вы допустили это? – не выдержал дворецкий, багровея от сдерживаемого гнева, – Как вы могли?!

– Ах, Дуглас, и ты тоже винишь меня? Как и следовало ожидать от назойливого старикашки, который вечно лезет не в своё дело.

– Вы оставили её одну!

– Я был с ней, сколько раз повторять?! Это она вышвырнула меня из машины! – Мистер Блэкберн вскочил, и теперь он глядел на слугу сверху вниз, – Она сделала свой выбор. И я принимаю её решение. Я буду жить дальше, несмотря ни на что. Не позволю глумиться над собой и называть виновным в её смерти. Она сама прыгнула со скалы! Меня там не было. Значит, это её вина, её выбор, и мы все – включая тебя, Дуглас, – должны принять эту реальность. Так что смиритесь и прекратите свои жалкие попытки пристыдить меня. Я и так вас достаточно ненавижу. Если хотите и дальше здесь работать, никогда больше не возвращайтесь к этому разговору.

С этими словами лорд Арчибальд, выпрямившись и сделав несколько глубоких вздохов, направился к выходу. К счастью, Джейн и Кларисса успели вовремя отойти в сторону, не выдав своего присутствия.



Отредактировано: 23.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять