Лунное Затмение. Начало

Глава 5

С большим нетерпением я ехала в метро на работу. Мне не терпелось рассказать о своих успехах боссу и получить заслуженное признание.

Забежав в офис банка, я сразу направилась к служебному лифту. Возле него я столкнулась с Майком, который при виде меня радостно улыбнулся.

— Добрый день, Стефани! Как твои дела?

— Привет, Майк! — я решила общаться с мужчиной на равных, без формальностей и делового стиля. — У меня всё отлично. А у тебя?

— По-старому, — Майк усмехнулся, подмигнув мне. — Тихо, мирно и спокойно.

— Стабильность иногда является показателем успешной работы, — я попыталась подбодрить здоровяка.

— Спасибо за поддержку. А ты куда направляешься?

— К мистеру Райту. Мне нужно отчитаться после командировки.

— Ого! — в голосе Майка прозвучало удивление. — Тебя отправили в командировку сразу после найма?

— Получается, что так.

— Ты чертовски везучая, Стефани.

— Не могу с тобой согласиться, но доля везения у меня есть. А ты куда идёшь?

— Меня Мэтт вызвал. Говорит, у него проблемы с камерой наблюдения в приёмной.

— Так ты ещё и электрикой занимаешься?

— Я вообще работник универсал. Могу и электрику починить, и предотвратить вооруженное ограбление.

— Тебе следует просить двойной оклад за совмещение должностей.

— Вот здесь ты права, — Майк засмеялся. В этот момент двери лифта открылись перед нами. Он указал мне рукой на лифт и с улыбкой произнёс: — Дамы вперёд.

— Какой ты внимательный, — я улыбнулась и вошла в лифт. Майк зашёл следом за мной.

Мы быстро поднялись на верхний этаж, где в приёмной Мэтт стоял на стремянной лестнице и нервно дёргал камеру наблюдения. Я подошла к нему и бодро произнесла:

— Доброе утро, Мэтт!

— Стефани! — от неожиданности Мэтт резко дёрнулся и чуть не упал со своего места. — Ты меня напугала.

— Прости меня, клянусь, что я не специально. Я к мистеру Райту.

— Он у себя и ждёт тебя, — проворчал Мэтт, снова нервно дёргая камеру в руках. — Чёртова железяка!

— Тише, малыш, — к нам подошёл Майк и своим грубым басом проговорил: — Давай ты дашь разобраться профессионалу.

— С большим удовольствием, — пробурчал Мэтт и стал спускаться на землю.

— Не буду вам мешать.

Я быстро прошла по коридору и, дойдя до кабинета босса, постучала в массивную дверь. Услышав приглашение войти, я сразу же открыла дверь и вошла в помещение. С моего последнего визита здесь ничего не изменилось. На журнальном столике стоял огромный белоснежный букет лилий, что меня немного удивило.

Мистер Райт оторвал взгляд от монитора компьютера и посмотрел на меня. Его лицо сразу же расслабилось, а глаза стали мягче.

— Мисс Пайнс, как приятно видеть вас на работе!

— Доброе утро, мистер Райт, — всеми силами я старалась скрыть своё волнение. — Надеюсь, я не отвлекаю вас?

— Не отвлекаете. Все мои дела могут подождать, — ответил босс, закрывая папку перед собой и откладывая её в сторону. — Прошу вас, присаживайтесь.

Я села в кресло напротив рабочего места босса и посмотрела в его карие глаза.

— Как ваши дела?

— Всё хорошо, — я отвечала уклончиво, ожидая продолжения разговора.

— Как прошла ваша командировка? Есть какие-нибудь новости? — в голосе босса был заметен интерес, смешанный с чем-то ещё, чего я не могла понять.

— В общих чертах командировка прошла хорошо. Меня впечатлила Прага и её архитектура.

— Я рад, что вам понравилось. Так, а что с нашим клиентом?

— Вы имеете в виду мистера Уайта? — при упоминании этого имени в моей душе появилось волнение и лёгкий мандраж, который я старалась скрыть от внимания босса.

— Да. Как вам мистер Уайт? Сложно было с ним общаться? — спросил мистер Райт с неконтролируемым интересом, не сводя глаз с моих глаз. — Вы могли заметить, что мистер Уайт достаточно сложный в общении человек и с ним непросто найти общий язык.

— Я бы так не сказала. По мне, так мистер Уайт довольно интересная и разносторонняя личность со своими специфическими взглядами и особенностями. Но кто из нас их не имеет, в конце концов.

— Так он вам понравился? — вопрос мистера Райта застал меня врасплох.

— Что вы! Мистер Уайт взрослый мужчина и деловой партнёр, с которым у нас были сугубо деловые отношения. Мне он совершенно не интересен и никакой симпатии не вызывает у меня.

— Я имел в виду, понравился ли он вам как человек и нравилось ли вам с ним разговаривать как с деловым партнёром, — бровь мистера Райта скептически поднялась вверх, а лицо стало напряжённым. — А о платонической симпатии речи не шло. И уж тем более ваши предпочтения меня никак не касаются.

— Прошу прощения, мистер Райт. Я вас не совсем поняла. Я обещаю, больше подобного не повторится, — мои щёки запылали от стыда, а по телу побежали волны адреналина из-за испытываемой неловкости.

— Я на это надеюсь, мисс Пайнс. Так у вас есть новости для меня?

— Да! — я сразу же отбросила свой страх в сторону и вспомнила, зачем пришла к боссу. — Мистер Уайт теперь официально наш клиент и хочет разместить свой вклад именно у нас.

— Правда? Вы не шутите?

— Если бы я и шутила, то точно не с вами. А сейчас я говорю абсолютно серьёзно. Мистер Уайт попросил меня сообщить вам об этом. Также он просил передать, что будет ждать вашего звонка для личного обсуждения всех нюансов и условий вашего сотрудничества.

— Стефани, это прекрасные новости! — впервые мистер Райт назвал меня по имени, что вызвало у меня небольшой дискомфорт. — Как вам это удалось?

— Вы же ради этого меня и отправили к этому человеку. Так почему вы так удивлены?

— Потому что я отправил вас, чтобы проверить вашу стрессоустойчивость и способность действовать в экстремальных условиях. Но я никак не ожидал, что вам удастся это сделать. Особенно с мистером Уайтом.

— Как видите, мне это удалось. И признаюсь вам, что это дело не вызвало у меня особых трудностей. Всё прошло как нельзя лучше.



Отредактировано: 29.12.2023





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять