Любовь к оборотню

Глава 15.

 

Я отстранилась от лорда и отошла как можно подальше, повторив снова заикаясь:
_ Я ошиблась дверью… Я думала, что это комната Агнесс… Простите…
Он молча шагнул ко мне, сократив между нами дистанцию. Я испугано сделала шаг назад и спиной упёрлась в стену. Он серьезным видом приблизился почти вплотную, так, что я чувствовала тепло его тела. Даже очень теплое. Он что в кипятке купался? Я вжалась в стенку, чувствуя дальнейшие действия лорда. Я посмотрела в сторону двери. Надо было бежать без оглядки, а не стоять как вкопанной. Серые, странного цвета глаза перехватили мой взгляд, и в их бездонной глубине на долю секунды мелькнуло нечто такое, что я забыла, как дышать. Он на меня так странно смотрит. Без отрывно смотрит. Внутри меня что-то екнуло, по коже прокатилась волна жара. Я вздохнула, и нервная дрожь прокатилась по телу. Что он делает? Он неожиданно обхватил одной рукой меня за талию и прижал к себе так крепко, что не вырвешься. Его лицо склонилось надо мной, и горячие его губы прижались к моим губам. Горячие, очень горячие. Почему они такие? От их жара, от жара крепкого мускулистого тела, прижимающегося ко мне все сильнее, кровь словно нагрелась, хлынула по венам, гулко застучала в висках. Голова закружилась, а все мысли расплавились и испарились. Но это на одно мгновение. Он резко отстранился и его глаза изменили цвет. На долю секунду мне показалось, что они стали жёлтого оттенка, но он быстро отвернулся. Смущение резкой волной меня накрыла с головой.
_ Комната Агнесс находиться через две двери. _ произнес он как ни в чем не бывало.
Я стояла словно парализованная не в силах ничего произнести. Моя голова немного кружилась и я пошатываясь оперлась об стенку. Почему у него изменился цвет глаз? Или это моя иллюзия? Почему тогда он так резко от меня отвернулся? Как и в прошлый раз стоит спиной и спрашивает у противоположной стенки.
_ Вы о чем то хотели меня спросить, мисс Хэйер?
Я кашлянув, еле произнесла:
_ Да. Я… Я вчера вас искала… Мне нужна ваша рекомендация для новой работы…
_ Я уже его отправил в поместье Ликбурт. Ответ придет через три дня о принятии на работу. _ ответил он холодным тоном.
_ Спасибо. _ я оторвала ватные ноги и вышмыгнула за дверь.
Я помчалась к себе в комнату и ворвавшись закрыла дверь за собой прислонившись спиной. Боже! За чем он так делает? Краска стыда залила моё лицо. Я прижала руки к бешено стучавшему в груди сердцу. Он как ни в чем не бывало поцеловал меня, даже не моргнув глазом, даже не смутившись. И я ни капельку не возмутившись, позволила себя поцеловать. Даже не сопротивлялась. И обыденным голосом попросила рекомендацию. Что это? Пусть это будет прощальный поцелуй. И что он сказал? В голове мутно проявились слова:
"Я уже отправил рекомендацию в поместье Ликбурт. Ответ придет через три дня о принятии на работу."
Значит он сам желает чтобы побыстрей я уехала от сюда. Только ради приличие он просил меня остаться. А целовать меня приличия ему позволяют? За чем он со мной так поступает? Когда он сказал, что мистер Аддерли нехороший человек, а я ему ответила _ может и про него такое говорят. Теперь я не жалею когда это сказала. Эти поцелуи его просто забавляют. Но я не собираюсь быть чьей то любовницей. Мне только дождаться этих трёх дней и я уеду. Я точно тут не останусь. Он снова посмел до меня дотронуться без каких либо объяснений. И я как глупая, все это позволяю. Другая давно расставила все на свои места. И выяснила поступки лорда. Я дотронулась до губ, которые припухли и больно их прикусила. Больше я так не попадусь тебе лорд Роджер Эвинг. Я подошла до зеркала и посмотрела в свое отражение, на меня смотрела молодая женщина с лихорадочным румянцем на щеках. Я прижала руки к лицу чувствуя жар и пытаясь его охладить, слезы медленно покатились по щекам. Я быстро их стерла и глянула на время, пора завтракать. И скорей всего Агнесс уже завтракает. Я поспешила вниз в столовую. Главное вновь не столкнуться с лордом. Иначе я не выдержу этих пыток. Я теперь боюсь попадаться на его пути.
К моей радости Агнесс оказалась в столовой и уплетала с аппетитом кашу. Завидев меня она радостно воскликнула:
_ Доброе утро, мисс Хэйер!
Я кивнула в ответ и села за стол. Она сегодня такая радостная. Это хорошо. Она забыла вчерашний разговор и это к лучшему. Агнесс так напоминает меня в детстве. Я была такая же _ забывала все обиды. После побоев плетью от отца и трёх дневного заключения в пустой комнате, я уже бегала радостной и веселой позабыв все обиды и наказания.
_ Ты сегодня покажешь мне ваши деревья в саду, Агнесс? _ предложила я улыбнувшись, решив взбодрить ее прогулкой. _ Расскажешь какие растут? Мне очень будет интересно.
_ О, да! Конечно! Я уже готова! _ подскочила она из-за стола.
_ Агнесс, дай вначале мисс Хэйер позавтракать. _ осадила ее миссис Уоллер.
Агнесс вновь уселась на место нетерпеливо подперев щёчки кулачками.
_ Если вы решили прогуляться в саду, то наберите для варенья фруктов. Сегодня к вечеру миссис Спайсон их сварит на десерт. _ произнесла миссис Уоллер поставив на пол пустые две плетёные корзины.
_ Я хочу из слив! _ воскликнула Агнесс.
_ Вот и хорошо. Одну наберёте яблок, а во вторую слив.
_ Мисс Хэйер, вы скоро? _ нетерпеливо спросила Агнесс.
Я засмеялась и положив салфетку на стол поднялась.
_ Да.
_ Пойдёмте. Пойдёмте, скорей.
Она схватила одну из корзин и помчалась вперёд.
_ Вот, егоза! _ засмеялась миссис Уоллер. _ Не дала вам нормально позавтракать.
Я подняла вторую корзину и поплелась вслед за Агнесс.
Когда я вышла на улицу, к моему удивлению было солнечно. Пропали серые тучи словно их никогда не было и никаких следов, что моросил дождик. Кругом были сухие дорожки, даже листочки на деревьях. А солнце нежно пригревало спину, освещая ярко верхушки деревьев. Где-то между деревьев в густой листве раздавалась красивая трель соловья.
_ Вон там яблонька, мисс Хэйер. _ сообщила Агнесс немного приостановившись около меня.
_ Хорошо. Нам надо насобирать полную корзину.
Мы быстро с ней управились, насобирав до краев полную корзину спелых опавших наземь яблок. Вскоре мы отправились дальше в поисках сливового дерева. Я шла с полной корзиной, немного перевешиваясь от тяжести.
_ А кто ухаживает за этим садом?
_ Сейчас никто. Как год за ним ни кто не ухаживает. _ ответила Агнесс на мой вопрос. _ Год назад умер наш старый садовник и сад теперь в запущении. Хороший был старик, папа его очень любил. Там дальше должна быть слива.
Агнесс подпрыгнула и побежала дальше, я поспешила следом за ней. Вскоре в конце аллеи она резко остановилась и посмотрела внимательно на вверх. Когда я приблизилась и с облегчением опустила на землю тяжёлую корзину, она с грустью проговорила:
_ Мисс Хэйер как мы их достанем? Они так высоко растут. А я так хотела сливового варенья…
Я увидела что она готова была расплакаться.
_ Не переживай, Агнесс. Я что-нибудь придумаю. У вас есть в замке садовая лестница?
_ Нет. Не знаю. _ пробормотал расстроенная Агнесс.
_ Ничего. Можно и другой способ придумать. _ успокоила я ее.
_ Какой?
_ Залезть на дерево. Это не высоко. _ я вспомнила, что когда была маленькой безумно, любила лазить по деревьям.
_ Нет, не за что! Я боюсь лазить по деревьям. Я не умею. _ на глазах Агнесс появились слезы. _ Я так хотела сливового варенья.
_ Агнесс, брось. Только не плачь. Я сама залезу, а ты подай мне корзину.
_ Правда? _ оживилась Агнесс с любопытством посмотрев на меня.
Я приподняла юбку и закинула ногу на нижнюю ветку и легко взобралась на дерево. Я не забыла свои приобретённые в детстве навыки и легко набрала почти полную корзину спелых слив. Я передала корзину Агнесс и уже собралась слазить с дерева, как услышала внизу голос мистера Аддерли:
_ Что вы тут делаете?
Я вздрогнула, моя нога не попав на ствол ветки съехала. Я полетела вниз лихорадочно хватаясь за веточки при этом думая как неприлично расшибусь об землю перед мистером Аддерли. Но он ловко меня поймал на лету, чуть не упав на землю вместе со мной.
_ О, мисс Хэйер! Не долго так вам разбиться. Вы прямо экстрималка. Каждый раз мне приходиться вас спасать.
Я перевела дух от лёгкого испуга уперев руки об его грудь и постаралась отстраниться, тихо произнеся:
_ Опустите меня на землю.
_ Ох, да. Простите. _ он поспешно поставил меня на ноги.
_ Спасибо. _ смущённо поблагодарила я, поправляя юбку.
_ Что вы делали на дереве?
_ Мы собирали с мисс Хэйер фрукты. _ из под лобья враждебно произнесла Агнесс и развернувшись убежала стремглав из аллеи оставив меня наедине с мистером Аддерли.
_ Агнесс! _ вдогонку крикнула я ей.
_ Капризная девочка. _ прокомментировал мистер Аддерли. _ Зачем вы ей все потакаете?
_ Не ваше дело, мистер Аддерли. И что вы вновь делаете в нашем саду? Разве вам ясно не дал понять лорд Эвинг?
_ Я думал повидаться с другом. Вы ведь назвались моим другом? Я хочу ещё раз извиниться перед вами и перед этой прелестной девочкой.
_ Спасибо вам, мистер Аддерли. Но мне пора идти. _ я подняла две тяжёлые корзины и попыталась нести, но мистер Аддерли вырвал их у меня из рук.
_ За чем вы надрываетесь? Позвольте мне вам помочь их донести.
_ Не стоит мистер Аддерли. Если лорд вновь вас увидет, то не минуем вновь скандал. Я ни хочу этого.
_ Что же ваш лорд отправил вас одну с ребенком, ещё и тянуть такие тяжёлые корзины не для женщины. _ осуждающие произнес он.
_ Это была моя инициатива, он об этом не знает.
_ Тогда я думаю он не будет ругаться, если я как джентльмен помогу вам донести тяжёлые корзины до двери.
Я кивнула и медленно пошла по направлению к замку, он последовал за мной.
_ Сегодня такой чудесный день. Вам не кажется, мисс Хэйер?
_ Наверное. _ рассеяно кивнула я.
Потом когда мы ближе подошли к замку, я спросила:
_ Так что же вас сюда привело, мистер Аддерли? Я думаю не о погоде говорить.
_ Да. Вы верно говорите. Я не просто так сюда пришел. У меня для вас есть сообщение. _ он замолчал и остановился с корзинами и посмотрел на меня.
_ Что за сообщение? _ полюбопытствовала я при этом подумав, что какое может быть сообщение у этого человека.
_ Не смотрите на меня так, я серьёзно. _ он вздохнул и промолвил. _ Ваш отец очень болен.
_ Мой отец? _ удивилась я. _ Но откуда вы знаете…?
_ Я знаком с вашим отцом. И когда я догадывался чья вы дочь, спросил прямо у мистера Хэйера. Тогда я рассказал ему где вы находитесь. Он очень расстроился и обиделся когда вы его покинули. Вы не хорошо поступили с отцом.
_ Это не ваше дело…
_ Я знаю, что не моё, но он очень болен. Он прислал мне письмо где пишет, что очень хотел вас повидать. _ он опустил корзины на землю и достал из кармана плаща конверт и протянул мне его с грустью произнеся. _ Он умирает. Если у вас не жестокое сердце вы захотите его увидеть последний раз.
Я выхватила письмо и бегло пробежалась глазами. На моих глазах задрожали слезы. Сложив назад письмо я бросилась бежать до замка.
_ Мисс Хэйер! _ крикнул мне вдогонку мистер Аддерли. _ Постойте!
Я не отозвалась, ни чего не видя перед собой мчалась по ступенькам, позабыв обо всем. Мой отец серьезно болен и возможно вскоре умрет. Нужно срочно туда ехать, очень срочно. На пороге я столкнулась с миссис Уоллер.
_ Куда вы так спешите? Что-то случилось?
_ Да. _ произнесла я, глотая слёзы. _ Да! Мой отец серьезно болен. Он умирает. Мне срочно сегодня нужно уехать и повидать его.
_ Отец? Но…
_ Знаю. Я немножко обманула вас, у меня есть отец. Я потом вам всё объясню. Лорд знает. Сейчас мне срочно нужно уехать. Приготовьте мне, пожалуйста, дилижанс.
_ Но…
_ Пожалуйста, миссис Уоллер. Без вопросов. Я очень тороплюсь. Я потом вам всё расскажу и передайте мои извинения лорду Эвингу и Агнесс за мой столь поспешный уезд. Объясните им, пожалуйста, почему я уехала. Чтобы они не переживали. Я когда вернусь, все объясню.
Я помчалась в свою комнату и впопыхах стала запихивать вещи. Только успеть. Хоть бы я застала отца в живых. Я тогда себе не прощу, что покинула свой отчий дом, оставив больного пожилого отца на безответственного Николаса и Айрис. Я довольно быстро собрала вещи и уже стояла на улице в ожидании дилижанса. Погода испортилась, заместо только светившего яркого солнца, теперь висели пасмурные тёмные тучи. Вскоре появился на дороге дилижанс, остановившись около меня. Я быстро в него взобралась, назвав кучеру адрес. Он вздохнул и сказал, что это будет довольно далековато, быстро мы не сможем доехать. Я согласно кивнула и дилижанс тронулся в путь. Выглянув в окно, я мельком взглянула на удаляющийся замок, такой вдруг ставший хмурым, серым и покинутым. Я подняла глаза на небо, тучи ещё сильнее заволокли небо и налетевший порывистый ветер качал верхушки зелёных, но кое-где пожелтевшие макушки деревьев. На стекло брызнули капли дождя и вскоре покрыли непроглядной полосой. Погода сопутствует моему настроению. Я поежилась и достала накидку, накинув на плечи и закутавшись. Не хватало до приезда к отцу самой заболеть и слечь. Как меня встретит отец? Я если честно, очень боялась встречи с ним. Я в задумчивости ехала, отрешённо смотря в окно по которому стекали плотные ручьи дождя, что сквозь них только мутно видела пролетевшие мимо улицы. Мои мысли были довольно далеки от реальности. Я полностью была поглощена в свои переживания. Как отец чувствует себя? Не по хужело ему? Как я туда вернусь и переступлю порог дома? О чем они все будут думать? Прогонят меня прочь или нет? Захочет отец со мной увидеться? Но мне надо его увидеть чего бы мне этого не стоило.
Когда очнулась было уже темно и дождь перестал лить. Кучер остановился возле станции, чтобы поменять уставших лошадей, сказав чтобы я размялась после дороги и поужинала в близ находившейся таверне. После ужина я вновь села в дилижанс, там уже сидели новые попутчицы _ две пожилые дамы которые что-то горячо между собой обсуждали. Когда дилижанс вновь тронулся и впереди зацокали копыта лошадей, моё сердце сжалось и от волнения перехватило дыхание. Через какое-то время я заметила, как вскоре две дамы задремали. Я отпустив волнения и переживания тоже уснула под мерное усыпляющее покачивание дилижанса. Когда я разлепила глаза, было уже светло и двух попутчиц рядом уже не было. Я выглянула в окно и увидела, что уже приближаюсь к своей деревне. Сердце с силой сжалось и волнение новой волной меня накрыло. Боже мой, я скоро увижу отца. Мне хотелось оттянуть ещё время и пока с ним не встречаться, пока я не наберусь храбрости. Вскоре дилижанс дернулся и остановился, кучер постучал по крыше:
_ Выходите мисс. Мы уже на месте.
Я вышла, взяв свой багаж. Дилижанс тронулся и уехал оставив меня одну посреди дороги. Я огляделась и посильней закуталась в накидку. Дул холодный ветер, прогоняя прочь не хотевшие уходить серые тучи. Я тронулась вперёд, медленно передвигая ноги и обходя большие лужи. Я подходила к деревне, к своему дому детства. Такому родному и в то же время такому чужому. Когда я уже подошла к дому и остановилась, посмотрев на него. Медленно окинув его взглядом, посмотрев на ветхую крышу и небольшие окошки. Он теперь мне казался таким маленьким, по сравнению с огромным величественным замком. Захотелось назад повернуть и бежать от сюда, пока меня не заметили. Решительность меня покинула и заместо него пришло переживание и волнение. Что меня ждало за этими дверями?
 



Отредактировано: 29.04.2021





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять