Любовь не с первого взгляда

Глава №2.Принцесса на рынке и тайны маркетинга

Перед отъездом Ли Тяньшэн, тяжело вздыхая, передал свою дочь под опеку сына верного дворецкого Чжао Бо — молодого, гордого и до кончиков волос расчётливого Чжао Луна. Дворецкий, как всегда, подошёл к делу со всей серьёзностью и размахом: карта с отмеченными безопасными местами, пояснения по маршруту, и, конечно, особые наставления по защите принцессы.

— Здесь — лес, где даже тигры боятся появляться, — шептал Чжао Бо, указывая на карту. — Здесь — водопад, у него есть пещера. И ещё вот тут — хижина старого травника. Он немного глухой, но хороший человек, не предаст.

Чжао Лун, слегка кивнув, мысленно отметил: Идеально. За время пути я обворожу эту девчонку, и кто знает, может, не я кланяюсь ей, а она мне кланяется... как императрице будущему супругу?

В тёмную ночь, когда дворец погрузился в тишину и даже сверчки уснули, Ай Ли впервые вышла за пределы стен, что были её миром столько лет. Под лёгким шелестом ночного ветра её сопровождал Чжао Лун — строгий, с идеальной осанкой и выражением лица "не подходи — укушу".

Но уже наутро он понял, что прогулка с принцессой — это не путешествие, а курс выживания.

Они оказались в оживлённом рынке. Ай Ли озиралась кругом, как будто попала в другой мир: крики торговцев, запах жареных пельменей, звук гудящих монет и... свобода.

— Смотри, Чжао Лун! — радостно воскликнула она, — настоящий рынок! А вот это... это… странные штуки на палке! — Она ткнула пальцем в сладкую вату.

— Это еда, — сухо заметил он, — но не трогай ничего. Здесь всё имеет цену.

Как раз в этот момент к ней подошёл торговец с натёртым красным лицом и протянул яблоко.

— Угощайся, красавица. Прямо с дерева сорвал!

Ай Ли, улыбаясь, взяла яблоко и откусила.

— Эй! А оплата? Где оплата?! — вдруг заорал торговец.

Подбежал Чжао Лун, сверкая глазами.

— Вот тебе оплата! — кинул монету и повернулся к принцессе: — Я же сказал: не трогай! Здесь всё за деньги!

— Но он сам предложил попробовать... — удивлённо прошептала Ай Ли.

— Это называется маркетинг, принцесса!

Ай Ли нахмурилась. Слово "маркетинг" звучало как имя демона.

Они шли дальше, и вдруг её взгляд упал на маленький деревянный ларёк, где старушка продавала украшения. Среди них сверкала нефритовая заколка в форме цветка сливы. Принцесса зачарованно потянулась рукой…

— Не трогай! — резко шипел Чжао Лун, но не успел.

— Это мой подарок нашей принцессе… — произнесла старушка с лукавой улыбкой.

Чжао Лун замер. Откуда она узнала, кто она?!

Он хотел было спросить, но вдруг заметил, что Ай Ли...
...вовсю раздаёт людям их дорожный кошель.

— Возьмите, вы же бедные! Вот вам монетка… и вам, госпожа! У вас больная нога — вам две!

— Она ЧТО делает?! — взвыл Чжао Лун, подбегая к ней. — Эй! Хватит! Ты что, совсем?! Это же все наши деньги!

— Я принцесса, и я хочу помочь! — гордо сказала Ай Ли.

— Нет! Ты — инкогнито! А не новогодний мешок с золотом!

— Почему ты ноешь как старушка? — фыркнула она. — Я просто…

— Да потому что ты с ума свела меня! — прошипел он. — У нас была тайная миссия, а ты устроила царскую благотворительность посреди базара!

Старушка, между тем, кивнула и снова подала ему заколку:

— Ну что, передадите подарок?

— Да не нужна ей ваша заколка, она всё уже раздала! Мы теперь нищие! Нищие! Верните хотя бы половину, хоть на обед!

Ай Ли посмотрела на него с высока:

— Тебе бы лекарство от нытья...

Но вдруг раздались крики. Из переулков появились головорезы — с дубинами, с ножами, с крайне недружелюбными лицами.

— Что… это? — прошептала она, прижимаясь к Чжао Луну, как птенец к родителю.

— То, чего я боялся. Опасность. Поздравляю. Вот теперь — бежим!

Он схватил её за руку, резко повернул и ринулся прочь сквозь толпу. Принцесса, в шёлке и драгоценностях, не особо приспособленная для марафонов, еле поспевала.

— Я умираю! — крикнула она.

— Умирай молча! — отрезал он и по пути, почти не глядя, выдернул из-под лотка мешочек с медяками. — Раз ты всё раздала, хоть что-то я верну!

Позади слышались крики, спотыкающиеся головорезы и отдалённые вопли торговца:

— Верните мой мешок!!!

За пределами города…

Когда суматоха на рынке осталась позади, Чжао Лун и Ай Ли наконец добрались до окраины. Там их уже ждали — двое мужчин в серых плащах и с каменными лицами. Один держал у поводьев небольшую, но сильную лошадку, другой — мешок с ключом и бумажкой.

Чжао Лун, ещё пыхтя от бега, сунул мешочек с монетами, даже не глядя.

Мужчина пересчитал содержимое и, не моргнув, произнёс:

— Этого хватит только на одну комнату и одну лошадь.

Чжао Лун медленно повернул голову к принцессе. На его лице была такая злобная улыбка, что, казалось, сейчас он закипит.

— Значит так, луноликая богиня щедрости, — процедил он сквозь зубы. — Ты поедешь верхом, но спать будешь… на улице!

— Что?! — ахнула Ай Ли. — Это возмутительно!

— Возмутительно — это когда ты объявляешь себя принцессой и устраиваешь сеанс альтруизма на весь рынок! Мы остались без еды, без крыши и почти без штанов! Так что марш в холодную реальность!

Он усадил Ай Ли на лошадь с видом триумфального мученика и повёл её до крохотного домика у подножия холма. Домик был скромный, с покосившейся крышей и одним окном без стекла.

Дверь скрипнула. Чжао Лун вошёл, огляделся, бросил вещи и с облегчением рухнул на единственный матрас.

Ай Ли застенчиво зашла следом и села рядом на пол.

Он приподнялся, взглянул на неё и завопил:

— А ну-ка, вон отсюда! У нас только одна комната! А ты у нас теперь… как там ты себя называла? Дарительница сокровищ? Вперёд, дари тепло себе сама!

— Но на улице холодно! Там лягушки квакают, и... я слышала чей-то кашель!

— Это совесть кашляет. Может, она наконец проснулась! — рявкнул он. — Я предупреждал — не трогай ничего. Не говори, что ты принцесса. Не раздавай деньги! А ты? Ты устроила "Императорский фонд благотворительности имени Ай Ли"! Поздравляю — теперь мы бомжи с титулом.



Отредактировано: 13.05.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять