Солнце поднималось всё выше, когда троица покинула деревню, оставив за спиной уютную хижину и запах утреннего чая. Перед ними раскинулся Лес Четырёх Ветров — мрачноватый, но красивый: высокие сосны, редкие бамбуковые рощи, и всё это колыхалось от ветра, словно живое.
— Почему он так называется? — спросила Ай Ли, поправляя на себе лёгкий плащ. — Четыре ветра — это как?
— Потому что ветер там дует с четырёх сторон одновременно, — пробурчал Чжао Лун. — Говорят, он сбивает с пути даже птиц.
— Отлично, — вздохнула она. — Идеальное место, чтобы потеряться, умереть с голоду и быть съеденной дикими кабанами.
— Или встретить судьбу, — тихо добавил Хан Юн, глядя на лес с подозрением.
Они шагали вдоль тропы, когда ветер и вправду начал усиливаться — с одной стороны в лицо, с другой в спину, волосы Ай Ли разлетались как шёлковые ленты на ветру.
— Кто вообще решил, что это хороший маршрут?! — крикнула она, прикрывая лицо рукавом.
— Твой батюшка, Император, — скривился Чжао Лун. — И не я.
Путь становился всё сложнее. Тропа извивалась, как змея. Появились странные шорохи, будто кто-то крался по кустам.
Ай Ли замерла:
— Вы это слышали?
— Тише, — мгновенно среагировал Хан Юн, его рука легла на рукоять меча. — Кто-то идёт за нами.
Из зарослей раздался шорох, и вскоре — топот. Ветер резко стих, как будто сам лес замер. Из густых кустов выскочили трое в чёрных одеждах — лица скрыты, движения быстрые и слаженные.
— Засада! — рявкнул Чжао Лун, выхватывая нож.
— Ай Ли, за меня! — крикнул Хан Юн.
— Я же сказала не ругаться! — вскрикнула она, но послушно спряталась за спиной воина.
Бой был быстрым. Хан Юн двигался, как тень: молниеносные удары, почти без звука. Один нападающий упал, второй отступил, третий попытался напасть на Ай Ли сзади — но Чжао Лун метнул нож прямо ему в плечо. Враг взвыл и сбежал.
— Откуда они взялись? — задыхаясь, спросила принцесса.
— Думаю, они следят за нами с момента выхода из столицы, — мрачно сказал Хан Юн, вытирая меч.
— Я же говорил — нельзя было размахивать золотыми монетами, как веером! — буркнул Чжао Лун.
— Сейчас не время для обвинений! — прикрикнул Хан Юн. — Нам нужно уходить отсюда как можно скорее. Этот бой не был последним.
Ай Ли взглянула на них обоих. Один — ворчливый и упрямый, другой — хмурый, но заботливый. И оба — ради неё готовы были рисковать жизнью.
— Вы, конечно, оба как братья, которые вечно спорят... но спасибо вам, — сказала она тихо.
— Хм, — хмыкнули оба, но чуть мягче, чем обычно.
И троица продолжила путь, уводимая тропами Леса Четырёх Ветров, где каждый порыв казался шёпотом грядущих испытаний.
Путь становился всё извилистее, деревья будто сдвигались, меняя ландшафт, а мох под ногами предательски скользил. Вдруг налетел особенно сильный порыв, и Чжао Лун поскользнулся, неудачно упал, его плечо ударилось о корень дерева.
— Ай! Проклятие! — зарычал он, прижимая руку. — Кажется… вывихнул.
— Тише, — среагировал Хан Юн. — Ай Ли, помоги ему встать.
— Но он же говорил, что я "маленькая дьяволица", — фыркнула она, но всё же протянула руку.
— Сейчас ты — просто его спутница. Без обид, принцесса, — сказал Хан Юн, осматриваясь. — Нам нужно укрытие, здесь он не пройдёт долго.
Примерно через полчаса блужданий среди деревьев и ветра они вышли к… странному месту. Древние каменные ворота, заросшие лианами, возвышались над склоном. За ними — разрушенное святилище, когда-то, возможно, посвящённое духам леса.
— Что это? — прошептала Ай Ли.
— Я слышал легенды. Это Святилище Ветров. Никто сюда не ходит уже лет сто, — ответил Хан Юн. — Но это лучше, чем ничего. Зайдём.
Внутри было прохладно и почти тихо — как будто ветер здесь затаился. Поваленные колонны, разбитый алтарь… но и крыша, и стены всё ещё стояли. Ай Ли помогла Чжао Луну сесть на остатки лавки и начала снимать с него плащ.
— Эй, я ещё жив! Что ты делаешь?! — вспыхнул он.
— Успокойся, я не собираюсь тебя душить, хотя мысль интересная… — ответила она, проверяя его плечо. — Оно вывихнуто. Надо вправить. Подожди.
Она достала кусок ткани из своей сумки, свернула в жгут.
— Ты хоть знаешь, как это делается? — прищурился он.
— Нет. Но ты же говорил, что я "всемогущая богиня богатства" — значит, справлюсь, — с усмешкой ответила она.
— Это была метафора!!!
— Не ори.
Хан Юн тем временем развёл костёр, поставил нагреваться воду в старом металлическом котелке, оставшемся, видимо, от паломников.
— Готово. Ай Ли, отойди. Я справлюсь, — сказал он, подходя к Чжао Луну.
— Удачи, — пробормотала она и отошла. Один дёрнул, второй заорал так, что птицы взлетели с ближайших деревьев.
— Ну вот. Теперь ты снова можешь быть заносчивым. Поздравляю, — холодно бросила она, накрывая его плащом.
Ночью, когда лес начал петь своим завораживающим ветром, трое сидели у огня. Всё вокруг будто затаилось. Даже споры затихли.
Ай Ли положила голову на свернутый плащ и, впервые за долгое время, почувствовала не только усталость — но и что-то тёплое в груди.
Она посмотрела на Чжао Луна, который спал, стиснув зубы от боли, и на Хан Юна, который стоял у входа со своим мечом, как верный пёс.
— Может, и не такие уж вы и дураки, — прошептала она, и сон унёс её в мир без ветров.
#71486 в Любовные романы
#1693 в Исторический любовный роман
#15852 в Разное
#1788 в Приключенческий роман
император, древний китай, принцесса
16+
Отредактировано: 13.05.2025