Любовь не с первого взгляда

Глава №6 Маски, которые мы носим

На рассвете над хижиной, где они остановились на ночлег, повисла тревожная тишина. Хан Юн вышел на улицу якобы за водой. Но как только скрылся за изгородью, из тени вынырнули двое в чёрных плащах. Один из них — с багровым шрамом на губе — бросил в его сторону мешочек, тот с глухим звуком упал в пыль.

— Ты слишком медлишь, — процедил шрамолицый. — Это предупреждение от хозяина.
— Сегодня до заката, — добавил второй, — либо ты доставляешь принцессу в логово, либо и ей, и тебе — конец.

Хан Юн опустил взгляд, стиснув кулаки. Его плечи дрожали не от страха, а от ярости. Они не знали... Он давно уже не собака. Но для Цзинь Муаня — всё ещё цепной пёс.

Ай Ли, в это время, в полном неведении, отчаянно пыталась приготовить завтрак. Её "коронное блюдо" — подгоревший рис с водорослями и сахаром — взрывалось ароматами сомнительной кулинарии.

— Это пищевое преступление, а не завтрак, — проворчал Чжао Лун, отодвигая миску. — Кто тебя вообще учил готовить?

— Я? Сама! — гордо ответила Ай Ли. — Во дворце слуги не подпускали меня к кухне. А теперь у меня свобода!

— Свобода от вкуса, скорее, — пробормотал Чжао Лун и поднялся. — Пойду на рынок. Куплю еды, пригодной для жизни.

— Я с тобой! — воскликнула она, вскинувшись.

— Нет. После прошлого раза, когда ты раскидала на базаре всю казну, лишь потому что тебе захотелось помочь бедному народу… оставайся.

Ай Ли скривилась.

В этот момент появился Хан Юн.

— А если мы все втроём поедем? — предложил он, бросив взгляд на принцессу. — Я прослежу, чтобы она больше не раскидала монеты..

Чжао Лун прищурился:

— Не знаю, что опаснее: её монетки или твоя внезапная забота.

Тем не менее, они отправились втроём. По пути на рынок Ай Ли болтала, Хан Юн молчал, а Чжао Лун ехал впереди, проверяя дорогу.

Когда принцесса на секунду отвернулась, Хан Юн резко повернул поводья и свернул в сторону. Ай Ли едва не упала с коня.

— Что ты делаешь?! Чжао Лун остался там! — закричала она.

Хан Юн не обернулся. Он протянул ей небольшой мешочек с монетами, маленький клинок и заговорил быстро:

— Ай Ли, слушай меня. Видишь ту высокую гору? Там, в долине, есть поселение. Там живут простые люди. Езжай туда. Ты будешь в безопасности.

— Но ты... — Она не понимала. — Ты же... ты же с нами!

— Нет, — он выдохнул. — Я с ним. Но я... не хочу быть больше им.

Он развернул коня, как будто убегал не от преследователей, а от себя.

Ай Ли добралась до деревни. Там её уже ждали.

— Невеста? — переспросил старейшина, изучая её. — Он просил нас принять тебя. А ещё оставил это.

Ай Ли развернула письмо.

Ты — не принцесса в клетке. Ты — птица в небе. Не позволяй никому снова запереть тебя. — Х.

Старик внимательно всмотрелся в неё, как будто видел за нарядом — душу.

— Уютно ли тебе здесь, дитя?

— Я дышу здесь... впервые, — тихо сказала Ай Ли. — Полной грудью.

Тем временем Чжао Лун стоял на перекрёстке, ожидая Хан Юна и Ай Ли.

— Ты что, потерял эту маленькую чертовку? — раздражённо бросил он, когда Хан Юн подошёл один. — Она в своём репертуаре! Пошли искать.

Хан Юн почти признался. Почти. Но его взгляд упал на запястье Чжао Луна — там, под краем рукава, на мгновение мелькнула змея с двумя головами. Татуировка, которую он знал слишком хорошо. Чёрный Лотос. Предательство.

И Хан Юн понял — он не единственный, кто носит маску.

Хан Юн застыл, его сердце пропустило удар. Его взгляд пересёкся с запястьем Чжао Луна, и на мгновение мир вокруг исчез, оставшись лишь этим знаком. Змея с двумя головами, татуировка, которую он когда-то видел у своих врагов, теперь украшала руку Чжао Луна. Чёрный Лотос — символ того, кто предал. Символ того, кто действует в тени.

— Ты... — Хан Юн наконец выдохнул, сдерживая ярость. — Ты что, с ними?

Чжао Лун не сразу ответил. Он смотрел на Хан Юна, лицо его было неподвижным, но в глазах мелькала тень сожаления.

— Если ты подумал, что я буду помогать тебе спасать её, ты ошибся. Принцесса — не твоя цель. Она — не твоя добыча. — Чжао Лун говорил это тихо, но твёрдо.

— А ты думаешь, я не знаю, кто ты? — хрипло произнёс Хан Юн, стиснув зубы. — Ты — агент Чёрного Лотоса. Я всегда знал, что ты скрываешь что-то. Но я не думал, что ты...

Чжао Лун не перебивал, его лицо не выражало ничего, кроме холодной решимости.

— Это не то, о чём ты думаешь, — наконец сказал он, выпрямляя плечи. — Я не предатель, Хан Юн. Я — слуга императора. Служу ему по-своему.

В глазах Хан Юна вспыхнуло недоумение.

— И ты хочешь сказать, что император послал тебя следить за принцессой?

Чжао Лун не ответил сразу, его глаза метнулись в сторону, как будто он пытался найти нужные слова.

— Я... должен был. Я должен был следить за её безопасностью. Не всё, что ты думаешь, правда, Хан Юн. Моя миссия не то, что ты видел.

Хан Юн продолжал смотреть на него, его мысли путались в хаосе. Но в глубине души он ощущал, что Чжао Лун говорит правду, хотя и скрывает нечто важное. Пауза затянулась, и в этот момент их взгляды встретились, словно в испытании, как если бы между ними кто-то невидимый поставил непреодолимую стену.

— Я не знаю, что ты задумал, — сказал Хан Юн, снова сверкнув глазами, — но я буду защищать её. И если ты на её пути, то знай — ты будешь мой враг.

Чжао Лун лишь тихо вздохнул, убрав руку от рукава.

— Ты не понимаешь, Хан Юн, — тихо произнёс он. — Мы все находимся на перепутье. И не всегда можно выбрать, кто твой враг. Бывают моменты, когда ты сам становишься тем, кто тебе угрожает.

С этими словами Чжао Лун развернулся и пошёл прочь, не оглядываясь.

Хан Юн оставался стоять, его грудь тяжело поднималась от напряжения. Внутри всё бурлило. Он молчал, наблюдая за удаляющейся фигурой Чжао Луна, пока не осознал, что слова, произнесённые им, не оставили выбора.

Но перед тем как уйти, Чжао Лун остановился на мгновение и, не оборачиваясь, произнёс тихо:



Отредактировано: 13.05.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять