Любовь по книге судеб.

Пролог

Добрый день, уважаемые читатели, приглашаю вас к прочтению моей новой истории, в стиле подобного жанра она у меня первая, не судите строго. Прошу Вас поддержать муза своими комментариями и лайками (если конечно вам понравится) Приятного чтения.

 

 

Лондон. Наше время.

Зимние улицы Лондона, сияли праздничными огнями. Среди повседневной суеты, и обычных житейских дел, город готовился к Рождеству. И хотя все знают, что Санта-Клаус живет в Лапландии, подарками для послушных мальчиков и девочек, всех возрастов, он точно запасается в Лондоне. Сабрина, спешащая в этот будний, холодный день, с работы домой, невольно улыбнулась этой мысли. Как всегда, в канун зимних праздников, британская столица превратилась в одну громадную рождественскую ярмарку. То и дело слышался звонкий детский смех, воздух наполняли ароматы жареного зефира и прочих сладостей, сверкающие витрины универмагов, приглашали затеряться в своем многообразии. Дух Рождества царил повсюду. От праздничных рынков, где можно было выпить глинтвейна и погреться у огромных костров открытых баров, или посетить грот главного зимнего волшебника. До самого большого катка, освещенного сотней тысяч гирлянд. Королевство льда тоже завлекало в холодные просторы, где среди ледяных скульптур и снежных насыпей, жили своей сказочной жизнью, лесные звери и единороги. Рядом, люди спешили по своим неотложным делам. Кто-то на встречу с друзьями, кто-то с детьми на ярмарку. У Лондонского моста туристы покупали сувениры, любовались невесомыми кашемировыми шалями, с ручной вышивкой, и лакомились традиционными сырами, десертами и соусами.

Для Сабрины, это Рождество обещало стать особенным. Вчера, Лукас одел ей на палец кольцо, позвав встречать Рождество в Суррее, в доме его родителей. И это означало, что их отношения, наконец-то, перешли на новый уровень. Признаться, девушка почти перестала надеяться, что когда-нибудь, такое случится. Лукас Шелдон был человеком незаурядным. Историк по образованию, в свои тридцать два года он успел сделаться популярным среди молодежи. Его лекции в королевском университете Холлоуэй, всегда пользовались успехом. Возможно, потому, что молодой преподаватель подходил к своим занятиям, только с творческой точки зрения, рассказывая студентам о собственных открытиях, в бесконечных поездках и походах по миру, в поисках древних секретов. Вот только, что, этот во всех смыслах привлекательный сердцеед, с авантюрным складом характера, нашел в ней, скромной сотруднице лондонской библиотеки, Сабрина не могла понять до сих пор. Лукаса манили загадочные дали и неизвестные горизонты, благо средства вполне позволяли. Недавно, он даже купил собственную красавицу яхту, оборудованную по последнему слову техники, не теряя надежды, что однажды, Брини поплывет к неизведанным берегам вместе с ним. Увы, Сабрина Милтон была абсолютной горожанкой, любительницей простых тихих вечеров у камина с любимым, бытовых удобств, и старых добрых, семейных ценностей. В потоке размышлений, девушка не заметила, что ее уже обступило со всех сторон загородное, почти деревенское обаяние любимого района лондонцев. Мэрилебон, тихая гавань со старинными зданиями, элегантными особняками георгианской эпохи, со временем не утратившими своего шарма и великолепия, и особой атмосферой уюта и теплоты, названная в честь приходской церкви Девы Марии. Перед глазами уже расстилалась Хай-стрит, приветливо мерцали в сгущавшихся сумерках, огни кофейных и кондитерской «Валери», оформленных в духе Парижа двадцатых годов, прошлого столетия. Манили витринами, многочисленные рестораны и бутики дизайнерской одежды, оригинальные лавочки сырных деликатесов. Возвышался самый лучший книжный магазин Лондона, двери которого, как раз закрывал после очередного трудового дня, его нынешний владелец, мистер Аллен Батлер. Сабрина, идущая по другой стороне улицы, помахала ему рукой, получив в ответ приветливый кивок. Мистер Батлер, уже на протяжении года, являлся их с Лукасом соседом, занимая квартиру этажом ниже. Да и где же еще, было поселиться заядлому книгочею и профессору истории, как не в этой атмосфере искусства, где буквально рукой подать до всемирно известной Бейкер-Стрит, музеев французской живописи семнадцатого века, и восковых фигур мадам Тюссо. Наряду с исторической ценностью, здесь располагалась разная торговая и коммерческая недвижимость, а также «Пилюльный остров», с офисами лучших дантистов и пластических хирургов. Но Сабрина любила Мэрилебон за простоту, самобытность и очаровательный шарм. В этот декабрьский вечер, улица казалась особенно прекрасной. Ласковым кружевом, ложились на землю кристально чистые снежинки, прохожие невольно улыбались друг другу, некоторые несли домой еловые ветви, источавшие восхитительный аромат, приближающегося праздника. Девушка, только что вошла в расцвеченный веселыми огоньками, холл многоэтажного дома. С облегчением, стянула с шеи теплый вязаный шарф, стряхнула с дубленки налипшие снежинки и очаровательно улыбнулась консьержу:

 

-Добрый вечер, мистер Томас.

 

-Добрый вечер, мисс Милтон, как прошел ваш день?

 

-Восхитительно! Нам сегодня, доставили новую партию детских книг, они такие яркие, радостные, наши маленькие читатели, будут просто в восторге!

 

-Это весьма замечательно, – улыбнулся ей в ответ, пожилой седовласый мужчина, – кстати, мистер Шелдон сегодня приехал очень рано, и кажется, был чем-то озабочен.



Отредактировано: 08.08.2019