Любовь в пушистых лапках: Новогодняя история

Глава 5

Хозяйка таверны наверняка надолго запомнит этот визит. Не каждый день увидишь, как большой, солидный мужчина, явно знатного рода, гоняется за маленьким пушистым зверьком.

Верес опрокинул четыре стула, разбил вазу с цветами и распугал всех гостей, но так и не смог поймать своего фамильяра.

Юркий Краш сделал два круга вокруг столиков и, обчистив карманы зазевавшихся клиентов, сбежал — и был таков.

Верес устал бегать и сел прямо на пол.

— Он когда-нибудь сведёт меня в могилу, — сказал он, проведя ладонью по лицу.

— Ты же знаешь, он не желает тебе зла, — ответила я, присев рядом на корточки и обняв колени руками.

В моей голове уже зрел план по перевоспитанию этого пушистого воришки. Меня нисколько не смущало наше недавнее знакомство, просто, увидев несчастное выражение лица Вереса, мне захотелось помочь.

— Ты что-то говорил о костюме на бал? — спросила я, пытаясь отвлечь его.

Мужчина встал, помогая подняться и мне. Он заплатил за наши напитки и угощения, а также за разруху, которую устроил Краш. Пока Верес протягивал хозяйке десять золотых монет, та изменилась в лице. Её гневное выражение сменилось такой сияющей улыбкой, что, казалось, в таверне стало светлее.

— Заходите ещё, милорд! — прощебетала она, провожая нас. — Ваш хомячок такой милый!

— Это было очень щедро с твоей стороны, — протянула я, когда мы вышли за порог таверны.

Я не понимала, действительно ли он такой благородный или просто не знает цену деньгам. Если проблема во втором, то он не солгал, когда сказал, что ему нужна помощь.

— Прости за платье. Я оплачу чистку, а сейчас, если позволишь, хочу купить тебе другое, чтобы тебе не пришлось всю дорогу идти так.

Я почувствовала, как щеки вновь заливает румянец. Когда Краш сбежал, на подоле платья я увидела большое липкое пятно от карамели прямо чуть ниже живота. Хорошо, что сейчас этот стыд прикрывало моё пальто.

Некоторое время мы шли молча, но я видела, как расстроен маг. Проведя с ним немного времени, я поняла, что он не очень любит большие скопления людей, а самый близкий для него друг — это его фамильяр. У меня закрались небольшие подозрения, что помимо того, что пушистая душа и правда не ровно дышит ко всему блестящему, так же хочет, чтобы его хозяин почаще общался с людьми, выходя в свет. Иначе, как объяснить его милые проделки?

Мы подошли к дому мод Арии Уайт. Витрины буквально сверкали шёлковыми, атласными и бархатными нарядами, крича на весь мир: «Купи нас, и твоя жизнь станет похожа на сказку!»

Дверь в ателье отворилась с изящным звоном, и нас встретил не просто магазин, а царство ткани и фантазий. Правда, в отличие от хаотичного великолепия витрин, внутри царила безупречная чистота и порядок.

Из-за стойки из светлого дерева поднялась женщина. Она была одета в строгое платье графитового цвета, а её серебристые волосы были убраны в элегантную, но простую причёску. Её взгляд был спокоен и внимателен, без тени навязчивости.

— Добро пожаловать, — её голос был тихим и приятным. — Я Ария Уайт. Чем могу быть полезна?

Верес сделал небольшой шаг вперёд, взяв на себя инициативу.

— У нас произошла одна непредвиденная ситуация, и моей спутнице требуется новое платье.

Я не успела ничего сказать, а только открыла и закрыла рот от удивления.

— Конечно. Случайности порой вносят коррективы в наш гардероб. Могу я узнать, в чем дело? — она сделала лёгкий, едва уловимый жест рукой, приглашая нас пройти дальше.

Я кивнула, смущённо расстегнув пальто. Пятно стало менее липким, но более заметным.

— Ничего страшного. Уверена, мы найдём вам что-то гораздо более подходящее, — она повернулась к стойке, где лежали книги с образцами. — Позвольте предложить вам модель из голубого шелка. Цвет спокойный, фасон удобный для прогулки, а ткань... — она бросила короткий, но выразительный взгляд на Вереса. —...достаточно практичная, чтобы пережить небольшие неожиданности.

В её тоне не было ни капли насмешки, лишь лёгкая, почти материнская забота и профессиональная уверенность.

— Боюсь, ни одна ткань в мире не застрахована от неожиданностей, которые подстерегают меня и мою спутницу, — сухо заметил Верес, но в его голосе послышалась тень усталой иронии.

Миссис Уайт позволила себе мягкую, понимающую улыбку.

Пока хозяйка ателье пошла за платьем, я тихо прошептала Вересу:

— Это очень дорогое место, может, найдём что-то попроще?

—Не волнуйся, твой наряд за счёт фамильяра, — усмехнувшись, сказал маг.

Я не оценила юмор, и мне правда было не по себе. Моя семья не могла себе позволить такую роскошь, поэтому я всегда старалась обходить такие места стороной, ведь, примерив такой наряд однажды, уже не сможешь от него отказаться.

Миссис Уайт вышла к примерочной с шикарным голубым платьем в руках. Шёлк струился каскадами по пышной юбке. Это совсем не было похоже на “простое” платье, но как только я его увидела, поняла, что не смогу с ним расстаться, даже если мне теперь придётся жить под окнами этого ателье.

— Вот. Мисс безупречно подойдёт этот фасон, — произнесла миссис Уайт, ещё раз окинув меня профессиональным взглядом.

Мы зашли в примерочную, где она помогла мне переодеться. Нежная ткань приятно прилегала к телу и сидело платье так, словно его шили специально для меня. Я не могла отвести взгляда, не в силах скрыть восторженной улыбки.

Миссис Уайт с лёгким поклоном вышла, чтобы дать мне возможность показать себя. Я сделала глубокий вдох и, слегка распахнув занавес, вышла в зал.

Зрачки Вереса расширились, но больше он ничем себя не выдал.

— Ты выглядишь просто великолепно. Мы его берём, — сказал он, повернувшись, чтобы расплатиться.

Щеки снова запылали, но на этот раз от приятного смущения. Я покрутилась перед большим зеркалом, любуясь тем, как струится ткань.

— Да уж, — прошептала я. — Теперь мне придётся продать душу, чтобы оплатить его.

— Я же сказал, тебе не стоит беспокоиться об этом, — возразил Верес, подходя ближе. — Считай это компенсацией за моральный ущерб и испорченное платье. — Он достал мешочек с монетами. — Сколько мы должны, миссис Уайт?



Отредактировано: 17.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять