Любовь в пушистых лапках: Новогодняя история

Глава 18

Ночь прошла тревожно. Мне снились ледяные глыбы и горящие глаза в толстой черепаховой оправе очков. Лорд Эвр дирижировал маленьким войском, командуя нападением, а потом декорации куда-то исчезли, и я очутилась в тёплых, заботливых руках младшего Лейтгарда.

Проснувшись рано утром, я долго лежала, пытаясь уловить ускользающий след сна. Что это было — предупреждение, намёк или просто игра уставшего разума? В груди теплилось странное ощущение: будто ответ где-то рядом, за тонкой завесой повседневности.

Солнце уже пробивалось сквозь занавески, рисуя на полу причудливые узоры. Я потянулась, встала и, не теряя времени, заварила чай. Аромат мяты и мелиссы мягко разлился по кухне, возвращая ощущение реальности.

«Сегодня важный день», — подумала я, делая первый глоток. Сперва нужно заглянуть к мадам Уайт, а потом попросить Вереса пойти со мной в библиотеку.

Когда я снова поднесла чашку к губам, в комнату вошла мама и, поцеловав меня в щеку, села рядом со мной.

— Родная, я хотела поговорить насчёт платья, — неловко начала она. — Да и, наверное, не только платья.

Мои мысли были далеко от этого разговора, поэтому мамины слова прорывались словно сквозь толщу воды.

— Это платье ведь из мастерской миссис Уайт? Оно слишком дорогое и явно нам не по карману, — подбирала она слова, стараясь, чтобы они не звучали слишком резко. — Думаю, тебе стоит вернуть его лорду Вересу.

Я усмехнулась, живо представив мага в нежном голубом шёлке струящейся ткани.

— Боюсь, это немного не его фасон, — хихикнув, ответила я маме, но уже понимала, что разговор серьёзнее, чем она хочет показать.

— Милая, скажи, тебе нравится лорд Лейтгард? По городу поползли слухи что ты и он… — она не смогла договорить, приложив к губам носовой платок.

— Что я и он… мама что ты хочешь сказать? — я уже начала думать, что случилось что-то катастрофическое.

— Говорят, вы собираетесь пожениться и связали себя магическими узами, чтобы никто не смог вас разлучить, — навзрыд сказала она.

— Тебе настолько не понравился будущий зять? Я думала, ты хочешь, чтобы я вышла замуж?

Мама вытерла слезы.

— Я буду рада, если этот человек сделает тебя счастливой, но ходят слухи, что он давно помолвлен и даже недавно приезжала его тётушка сватать его.

«Ага, а вчера ещё и папа был»,— подумала я, но ничего не стала говорить.

— Можешь об этом не беспокоиться, — чмокнув маму в щеку, я поспешила скрыться от её догадок.

Сначала я хотела пойти к Вересу в дом, но потом решила, что череда случайных совпадений сама нас найдёт, и так и случилось. Я задержалась у лавки молочника, попросив половину пачки масла к вечеру, чтобы испечь обещанные медовые пряники, а Верес случайно наткнулся на новый рецепт булочек, для которых нужно было молоко.

— Рад снова тебя увидеть, — счастливо сказал он.

Сердце подпрыгнуло в груди и ухнуло куда-то вниз. Дальше мы уже пошли вместе.

— Слышал, о нас уже ходят слухи? — словно по секрету сказала я.

Верес напрягся. Его внутреннее смятение спряталось за внешним спокойствием.

— Не волнуйся. Мы всё исправим! Просто нужно найти способ, как снять заклинание, — нервно сказала я.

— Меня не волнует, что говорят обо мне. В конце концов, люди всегда судачили о моей семье. Я не хочу, чтобы ты из-за этого пострадала, — тихо, почти неслышно сказал он.

У меня снова потеплело на душе. Я уже успела испугаться, что он стесняется слухов со мной, а раз это не так, то мне нечего было бояться, но магический пакт Краша всё же стоило снять. Если между нами что-то случится, хотелось бы, чтобы это было благодаря чувствам, а не магии.

Мы отправились к мадам Уайт. Ателье располагалось в самом сердце торговой улицы — в старинном доме с резными ставнями и витриной, где всегда царило волшебство ткани и цвета. Едва я переступила порог, меня окутал знакомый запах: тонкий аромат лаванды, древесины и свежесшитого шёлка.

— О. Не думала, что увижу вас так скоро, — появившись из-за ширмы, мадам Ария, как и в прошлый раз, держала между губ целый набор булавок.

Она показала нам манекен, где обозначались разные куски ткани. Тёмно-синий бархат, серебряная вышивка, едва заметные переливы ткани, будто звёздная пыль осевшая на ней.

— Синий — цвет глубины и тайны, — пояснила она, поправляя складку. — Он подчёркивает суть. А серебро… Оно отражает свет, но не отдаёт его.

Я нахмурилась:

— Вы говорите загадками.

Мадам Уайт лишь улыбнулась, доставая измерительную ленту.

— Давайте проверим посадку. Магия костюма — в деталях.

Пока она хлопотала вокруг Вереса, подгоняя рукава и проверяя линию талии, я невольно задумалась: а не скрывает ли этот наряд больше, чем показывает? Не станет ли он ещё одной печатью, ещё одним звеном в цепи магических уз?

— Всё идеально, — наконец объявила хозяйка ателье, отступая на шаг. — Но помните: костюм — лишь оболочка. Настоящая сила — внутри.

Я кивнула, не зная, верить ли её словам. Или это просто часть её ремесла — говорить так, чтобы клиент ушёл с ощущением, что приобрёл нечто большее, чем вещь. Возможно, следующим её клиентом будет фамильяр, и она сошьёт ему миниатюрный фрак со словами: «Этот фрак идеально подчеркнёт вашу природную харизму — в нём вы будете словно фокусник, способный в мгновение ока заставить монеты исчезнуть».

Мы вышли из ателье, и я увидела, в каком восторге от костюма сам маг.

— Это просто потрясающе, никогда не думал, что мне может так понравиться костюм, или всё дело в спутнице?

Он внимательно посмотрел на меня и сказал то, чего я уж точно не ожидала:

— Если все взялись судачить о нас, может, подольём масла в огонь? — спросил он заговорщическим голосом. — Как насчёт того, чтобы вместе пойти на бал? Не составишь мне компанию?



Отредактировано: 17.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять