Фраза «New Zealand rabbits are considered the best industrial breed in the world…» в моем сознании переводилась как «В Новой Зеландии кролики считают индустриальный хлеб лучшим в мире…» Разум понимал, что это бред, однако иных вариантов перевода не предлагал. Подняв глаза, я посмотрела на полку над монитором. Сидящий на ней белоснежный заяц с оранжевой морковкой заставил меня расплыться в улыбке. Я его выиграла в тире. Сама! Обычно мой рекорд в стрельбе из пистолета 7, ну максимум 8 из 10. А тут все 10! Причем, Макс очень удивился, когда я первый раз попала. По его мнению, а также по мнению хозяина тира, стоя прямо, стреляя с правой руки, но целясь левым глазом ни во что путное попасть нельзя. Однако я попадаю. И только так. Ведь когда Макс попытался научить меня стоять правильно (корпус параллельно стволу, левая рука за спиной), я действительно ни во что не попала. Как и стреляя с двух рук. В итоге, парень махнул на меня рукой. И не зря. Я первый раз выиграла в тире игрушку! Настя стрелять отказалась, но без приза ее тоже не оставили. Макс, без особого труда, тоже отстрелял на приз и вручил ей косоглазого оранжевого енота. К слову, это было самое симпатичное из оставшегося. Но мой кролик – вне конкуренции по всем параметрам!
Мотнув головой, я снова вернулась к переводу. «New Zealand rabbits …». Новозеландские кролики. Интересно, а какой герб у Новой Зеландии? Открыв гугл, я быстро удовлетворила свое любопытство. Нет, показалось. Вчера на катке аниматор разъезжал в костюме кролика, на котором была футболка с гербом. Забавно было бы, если б с новозеландским. Погладив тут же занывшую коленку, я усмехнулась. Да, за семь лет не стояния на коньках навык подрастерялся. Причем, ладно бы сама упала, так еще и Макса уронить умудрилась. Хотя, если б не он, одной коленкой я б не отделалась. Но все равно не понимаю, как моего веса хватило для его падения? Он же раза в полтора меня крупнее, как минимум. Высокий, в меру накаченный, красивый, будто сошел со страниц глянцевого журнала.
Кстати, о журнале.
«…are considered…»
Да, не зря считается, что утро вечера мудренее. Вот зачем я ему ляпнула про этот перевод? Или еще лучше «приходи, если время будет…» Ой, дура! Причем, даже неизвестно, что сейчас меня пугает больше: то, что он не придет, или что придет. Хотя, как же он придет? Он же номера квартиры не знает. Оба раза подвозил до подъезда. С другой стороны, мое расписание он тоже не знал. Глянув на часы, я пришла в ужас: они уже показывали 11, хотя вроде бы только что было 10. Куда час делся??? Все! Хватит думать о всякой ерунде! Перевод, только перевод!
«…industrial breed…»
Эх, а ведь у меня даже хлеба нет. Да и вообще дома бардак. А вдруг придет?
Поднявшись, я пошла на кухню и принялась мыть посуду. Терпеть не могу это бестолковое занятие! Всегда откладываю до последней чистой ложки! Ну или пока место в раковине не кончится. Хоть на одноразовую посуду переходи, как в фуд-плейсах!
А забавно вчера было, когда мы с Наськой, как всегда, картошку-фри с горячим шоколадом ели! Макс на нас, как на пришельцев, смотрел! Попробовать все же решился, но, по-моему, ему не понравилось. Хотя не знаю. Интересно, а что он вообще любит есть? Эх, а ведь если придет, то надо что-то приготовить.
Поставив недомытую тарелку обратно в раковину, я закрыла воду и подошла к холодильнику. Так, он мужчина, причем немелкий, значит нужно мясо. Открыв морозилку, я проинспектировала свои запасы. Негусто: только пара кроличьих тушек, привезенных отцом на той неделе. Да, хорошо, что у родителей собственное небольшое хозяйство. Без их подкормки, я б, наверное, не выжила. Денег всегда впритык. Кстати, о них. Надо перевод делать!
Достав кроличью тушку и положив ее на стол размораживаться, я вернулась в комнату и села за компьютер.
«…the best in the world…»
А с чего я вообще взяла, что он придет? Делать ему нечего, кроме как по студенткам всяким расхаживать! Да еще и с переводами помогать! Пошутил, небось!
А вдруг нет? Надо хоть посуду вымыть.
Встав из-за стола, я вернулась на кухню к раковине. Под пятой тарелкой наконец показалось дно, а также лежащая на нем сковородка. Последняя находка меня обрадовала – как раз для готовки кролика самое то. Даже если Макс и не придет, самой мне тоже что-то есть надо. Раз уж я сегодня прогуляла универ, то хоть еду приготовлю. Эх, а ведь универ-то я прогуляла, чтобы перевод успеть сделать. Надо им заняться…
В таком ключе незаметно пролетело еще пять часов. За это время я сделала кучу всего полезного. Все-таки одолела первую фразу перевода. Затем успела найти рецепт для кролика, ибо справедливо решила, что мое обычное приготовление мяса тут не подойдет. Сходила в магазин за недостающими продуктами, потратив на это остатки денег. Одолела-таки несчастную вторую фразу статьи, хотя, справедливости ради, надо сказать, что она была на пол абзаца. Потом сделала себе кофе, попутно домыв посуду и оттерев кровавую лужу, натекшую на пол со стола. Пользуясь моментом, разделала и поставила тушить кролика, а также нарезала салат. После же, возвращаясь к компьютеру, посмотрела в зеркало, от чего пришла в ужас и отправилась в душ. Через пятнадцать минут, не вытираясь, завернулась в банный халат и вернулась к переводу. Со скрипом и посторонними мыслями одолела аж несколько абзацев. По-моему, четыре. На пятом вспомнила, что делала себе кофе и пошла за ним на кухню. Вовремя: кролик уже подумывал подгореть. Доставая сотейник из духовки, я ухитрилась поставить на руке ожог, а промывая его под холодной водой, вспомнила, что забыла про гарнир. В итоге, звук дверного звонка застал меня на кухне у раковины. В халате, с полотенцем на голове я сливала в дуршлаг свежесваренный рис.
#45635 в Любовные романы
#14974 в Любовное фэнтези
#10952 в Проза
#6260 в Женский роман
демоны, иные миры, историческое
16+
Отредактировано: 27.08.2016