(лже)истинная генерала-дракона

Глава 12.2

Я глубоко вздохнула, успокаиваясь, и сжала кулаки, чтобы руки не дрожали. Эмоции сейчас будут только мешать. Если я хочу спасти этого человека, мне не нужны слезы, мне нужен холодный расчет и доступ к ресурсам этого мира.

Видимо, Олридж из тех, кто считает, что женщина в медицине годится лишь на то, чтобы подносить судно или менять простыни. Мой прямой порыв помочь лишь раздражал его гордость. К тому же он не имел никакого представления о моих познаниях. Прямое противостояние не на моей стороне. Чтобы он позволил мне лечить, он должен поверить, что я полностью под его контролем. Что я подчинилась.

Я методично закончила уборку. Тщательно вымыла пол, вытерла пыль с полок и привела в порядок перевязочную. Когда я закончила, спина ныла, а ладони горели, но в голове уже сложился четкий план.

Я уверенно постучала в дверь кабинета Олриджа. Когда он разрешил войти, я не влетела внутрь с горящими глазами, а замерла у порога, опустив взгляд и сложив руки перед собой. Образ идеальной, осознавшей свою ошибку помощницы.

- Милорд Калфорд, я закончила с уборкой в общем зале и перевязочной, - произнесла я мягко, почти смиренно.

Он оторвался от своих бумаг, внимательно меня рассматривая. В его взгляде читалось ожидание очередной порции дерзости, но я продолжала стоять неподвижно.

- Вот как? Быстро вы, - хмыкнул он. – Тогда на сегодня можете быть свободны.

- Я хотела... хотела извиниться. - Я сделала шаг вперед, глядя ему прямо в глаза, но без вызова, а с легким раскаянием. - Я повела себя самовольно с тем пациентом. Мои суждения были поспешны, и я понимаю, что перешла границы. Вы опытный лекарь, а я лишь... - Я сделала паузу, подбирая слово, которое польстило бы его эго. - Лишь та, кто хочет быть полезной. Однако вы были правы, не стоит мне лезть туда, куда не просят.

Олридж замер. Его брови поползли вверх. Я видела, как в его глазах недоверие сменяется самодовольным удовлетворением. Ему нравилось это. Моя покорность была для него лучшим подтверждением его собственного величия.

- Ну что ж. - Он откинулся на спинку кресла, и его голос заметно потеплел. - Приятно видеть, что вы сделали правильные выводы, леди Эдаллаида. В нашем деле гордыня плохой советчик. Если будете слушаться меня и не высовываться, возможно, из вас выйдет толк.

Я мысленно поморщилась, но на лице сохранила выражение кроткого внимания. Рыбка заглотила наживку. Пора подсекать.

- Благодарю, милорд Калфорд. Я очень ценю ваше снисхождение, - я сделала еще один шаг. - Раз уж я здесь... Я видела состояние белья, но понимаю, что на него не стоит тратить магический резерв. Я хотела бы заняться стиркой вручную… если вы не будете против, конечно.

Олридж нахмурился, снова становясь подозрительным.

- Ручная стирка? Какой от нее прок? У нас нет лишних чистящих средств для таких прихотей. Щелок и мыльный корень стоят денег, а бюджет пункта ограничен. Тратить на это грейзы я не намерен.

- О, вам не нужно беспокоиться о расходах, - успокоила его я, едва сдерживая улыбку. - У меня есть сбережения. Я приобрету все необходимое самостоятельно. Мне просто нужно ваше разрешение, чтобы пользоваться прачечной.

Лекарь изумленно хмыкнул. Дополнительный труд, да еще и за счет работника? Для него это звучало как сказка.

- Ну, если вы так горите желанием тереть постельное за свой счет, мешать не стану.

- Благодарю. И еще одно... Вы говорили, что сами изготавливаете многие зелья. Если вы позволите, я могла бы помочь со сбором и с подготовкой трав. Это освободит ваше время для более важных дел.

Идея сэкономить время окончательно подкупила Олриджа. Он встал из-за стола, взяв при этом с собой связку ключей.

- Идемте, - скомандовал он, – я вам кое-что покажу.

Он повел меня по узкому коридору на задний двор. Открыв тяжелую дубовую дверь, Олридж отступил в сторону, пропуская меня вперед.

Я невольно ахнула. За окнами завывал морозный ветер и сугробы подпирали стены целительского пункта, но здесь... здесь была весна.

Теплица, пристроенная к южной стороне здания, была настоящим инженерным чудом для этого места.

Стеклянные панели с продуманной системой обогрева удерживали внутри густой, влажный зной.

В воздухе витал потрясающий коктейль ароматов: терпкая горечь полыни, сладковатый, убаюкивающий запах лаванды, резкие нотки перечной мяты, землистый, тяжелый дух валерианы.

Здесь было идеально чисто. Грядки были аккуратно разграничены камнями, на полках в горшках ютились редкие саженцы. После серой, холодной зимы снаружи это буйство зелени казалось нереальным.

- Это мое сокровище, - с гордостью произнес Олридж, и в его голосе впервые прозвучало нечто похожее на страсть к своему делу. - Даже в самые лютые морозы мы не остаемся без свежего сырья.

Я прошла между рядами, жадно всматриваясь в каждое растение. Мой мозг лихорадочно перебирал варианты. Черника? Есть, ее листья могут немного снизить сахар. Галега? Если она здесь растет, это будет спасением, в ней содержится галегин, который действует схожим с метформином образом. Корень одуванчика, лопух... Мне нужно все, что обладает сахароснижающим эффектом. Я внимательно рассматривала растения, подмечая детали, но также с горечью осознала, что многие образцы я вижу впервые.

- На сегодня твоя задача - найти Элен, - прервал мои мысли Олридж. - Она заведует здесь порядком и объяснит тебе, какие травы нужно собрать в первую очередь для следующей порции отваров. Делай всё строго по её указаниям.

Он развернулся и вышел, оставив меня одну в этом зеленом раю.

Я глубоко вдохнула теплый воздух. Олридж думал, что приставил ко мне надсмотрщика и дал скучную работу. Он не понимал, что только что вручил мне ключи от аптеки. Пока я буду «стирать белье» – смогу готовить концентрированные растворы для обработки язв. Пока я буду «собирать травы для Элен» – соберу свой собственный арсенал.

Диабет не лечится заговорами, но природу не обманешь: в этих стеблях и листьях скрыты химические соединения, которые дадут время. А время - это единственное, что сейчас отделяло моего пациента от могилы.



Отредактировано: 22.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять