Господин Фламберг держит крепко. Не сбежишь. Да и не хочется. Хотя сердце скачет, будто заяц. А еще эти щеки! Они безбожно горят. Наверное, от смущения.
Мне стыдно предстать перед ним в таком виде — в грязном рваном платье, с рабочими варежками, сшитыми из того, что нашли тут же, на свалке. С простой прической. Я перебирала мусор, когда ко мне прибежал Вуди и доложил, что на свалку прибыла инспекция.
Я веду Фламберга по дорожке, которую мы утрамбовали и посыпали битыми осколками керамики. Теперь все дорожки и площадки на свалке такие.
Показываю, как мы разбили полигон на участки, навесы для мусора, который не стоит мочить.
Веду к лагерю беженцев, который превратился в стройплощадку.
Тут тоже все расчерчено. Обозначена улица, для нескольких домов уже вырыты небольшие углубления под фундамент. У каждого дома будет участок земли под обработку.
Бай, оказывается, на родине занимался строительством. И его опыт и любовь к профессии приводят к поразительным результатам. Он уже возвел в разных концах свалки хранилище для артефактов и лабораторию для Долорес, которая не только целитель, но и алхимик-недоучка.
Это полуземлянки, стены из деревянных щитов и насыпанной между ними земли и камней. Выглядят небогато, но зато справляется с задачей защищать артефакты и зелья от непогоды, а нас — от артефактов и зелий.
Фламберг, кажется, искренне заинтересован моими стараниями. По крайней мере, он внимательно слушает, иногда задает уточняющие вопросы. Я сама не замечаю, как начинаю говорить с жаром, когда рассказываю о том, как мы будем перерабатывать мусор.
— Но сначала, конечно, мы обеспечим необходимым беженцев. И только потом перейдем к продаже переработанных материалов, — заканчиваю я.
В этот момент мы стоим у моего домика. Фламберг так и держит меня под локоть. Мне немного грустно, что экскурсия закончена.
Но губернатор не спешит покидать свалку. Он стоит в задумчивости и через примерно полминуты говорит:
— Насчет продажи... У меня, то есть у города, есть заказ.
Я ушам своим не верю. Это же чудесно! Я резко поворачиваюсь к нему лицом и заглядываю в глаза и выпаливаю:
— Я слушаю!
Фламберг открывает рот, но в этот момент из окна моего домишки доносится скрипучий голос Фармо:
— Девуля! Чё ты кавалера на улице держишь? Али меня стесняешься? Давай заводи его, чайком угостим, бараночками попотчуем. Лола тут напекла всякого…
Лола — это он так Долорес называет. Ее я тоже приютила. Мы с ней делим спальню. Деду отдала кабинет с условием, что ни одного артефакта со свалки под крышей этого дома не появится.
Долорес оккупировала кухню. Она вывалила на стол спасенные из пожара войны учебники по алхимии и с упоением штудирует их. С ней тоже пришлось провести беседу о том, что никаких зелий она в дом не тащит.
Но что-то мне подсказывает, что мои постояльцы успели сговориться и прикрывают друг друга, когда меня обуревают сомнения насчет наличия в доме артефактов и зелий. Слишком красноречиво эти двое перемигиваются.
— Вы завели себе нового старичка? — вскидывает бровь Фламберг.
Он спрашивает вроде бы в шутку, но с учетом того, что я одного старичка якобы отравила, а второго уволила с очень крупным штрафом, мои отношения с этой категорией человечества складываются странным образом.
— Скорее головную боль… — тихо выдыхаю я.
— А я всё слышу! — из окна высовывается голова-одуванчик. — Ты, паря, не ревнуй! — сверкает веселыми глазами на Фламберга дед. — Я тут временное явление. Когда девуля мне нормальную лабораторию построит, я в нее жить уйду.
— Лабораторию? — переспрашивает губернатор и многозначительно смотрит на меня.
— Да… Есть тут одна идея по поводу артефактов… — бормочу я.
Тут из окна высовывается голова Долорес. Девушка откидывает за спину толстую белую косу и светло улыбается. Она уже совсем очухалась и в тепле моего домика расцвела, как чайная роза.
— Господин губернатор! — радостно щебечет она. — Проходите, мы вам всё расскажем! Мы с господином Фармо столько всего планируем!
— Спасибо за приглашение, — кланяется Фламберг. — Не откажусь.
Он отпускает мой локоть и тут же хватает мою ладонь. От прикосновения Фламберга по всему телу расходится горячая волна. Она поднимается от живота к груди и заливает щеки.
Губернатор по-хозяйски ведет меня в мой же домик. Галантно открывает передо мной дверь и только после этого отпускает руку. Сегодня он предстает передо мной в новом обличии. Я думала, он только рычать и угрожать умеет, а он, оказывается, джентльмен. Иногда.
Фламберг провожает меня насмешливым взглядом и проходит следом. Идем на кухню. Долорес освободила стол от книг и хлопочет, расставляя тарелки и угощения, на печной плите стоит кофейник, заполняющий крохотный домишко приятным бодрящим ароматом.
Фламберга сажают во главе стола и ставят перед ним тарелку с золотым драконом и чашку с красным. Они явно из дорогих сервизов. Только из разных. Почему-то никто не выкидывает на свалку нетронутый сервиз на двадцать персон целиком.
Передо мной тарелка с желтым цыпленком, перед дедом глубокая миска с синей каймой, себе Долорес взяла блюдце с вишенкой. Я пополнила свои запасы посуды. Теперь у меня больше двадцати предметов. И все из разных наборов.
В центре стола исходят запахом ванили свежие баранки от Долорес, пахнет острым запахом вареных яиц и сладкого лука капустный пирог от меня.
Фламберг внимательно выслушивает наполеоновские планы моих домочадцев. тут и выкачка заклятий из артефактов, и анализатор зелий… Время летит незаметно, небо в окошке начинает розоветь, а эти двое всё разливаются сладкоголосыми соловьями.
— Вы же понимаете, — весомо говорит Фламберг, когда Фармо и Долорес наконец замолкают, — что вы не имеете права продавать ни эти зелья, ни найденные артефакты?
Долорес хмурится.
— Почему?
— Гильдии, чтоб их курицы склевали! — сердито трясет бородой Фармо. — Если ты не в гильдии, то ниче продать не могёшь…
#8972 в Фэнтези
#1698 в Бытовое фэнтези
#3816 в Попаданцы
властный герой, решение проблем, неунывающая попаданка
16+
Отредактировано: 02.12.2025