Магия чувств

Глава 2 (Алый огонь)

Лия сидела за кухонным столом, пальцы обхватили кружку с кофе, но что-то было не так. Внезапно, словно адское пламя, дно кружки вспыхнуло алым огнем. Она почувствовала жгучий жар, словно лава лизала её пальцы. С криком она швырнула кружку на пол, и она разлетелась на осколки, но пламя продолжало плясать, как живое. "Элис!" - её голос сорвался в крике, словно нож, разрезающий тишину кухни.

Элис ворвалась в комнату, её длинные чёрные волосы растрепались, глаза метались в поисках опасности. "Что случилось?" - её голос был спокоен, но в нём читалось напряжение. Лия указала на горящую лужу на полу, где осколки кружки плавились, как будто их пожирал сам ад.

Лия стояла, дрожа, её пальцы всё ещё пылали от жара, который, казалось, проникал глубоко в кости. Элис медленно подошла к луже пламени, её голубые глаза сузились, словно она пыталась разгадать тайну, скрытую в этих языках огня.

"Как это вышло?" - произнесла Элис, скорее вопрошая саму себя, чем Лию.

Лия, словно загипнотизированная, начала показывать. Она присела на воображаемый стул, обхватила несуществующую кружку руками. Затем, с дрожью в плечах, резко вскинула руку.

Резко по её пальцам начал пробигать алый огонёк, в испуге девушка вскрикнула и побежала к раковине, включив воду. Ледяной поток, казалось, не приносил облегчения. Жжение пульсировало под кожей, распространяясь от кончиков пальцев к запястью. Она зажмурилась, стараясь унять панику. Что это было?

Но через минуту ожоги изчезли,
к

ак будто-то их и не было, Лия с округлёнными глазами смотрела на свои руки.


В шоковом состоянии девушки сели за стол, пытаясь понять, что это было. Внезапно в дверь позвонили. Элис пошла открывать. На пороге её ждал высокий, мускулистый мужчина в чёрном пиджаке.

- Здравствуйте, девушки, можно я войду?

- Да, конечно, - ответила Элис и впустила незнакомца в квартиру.

Пройдя на кухню, мужчина представился:

- Меня зовут мистер Блэквуд. Я преподаватель магической академии "Меча и Магии". Сейчас с вами произошло то, что называется пробуждением магии.

Лица девушек вытянулись от удивления. Магия? Они всегда считали это выдумкой.

- Вы должно быть шутите, - пробормотала Элис, самая скептичная из них.

- Боюсь, что нет, - ответил Блэквуд с легкой улыбкой. - То, что вы видели сейчас, было лишь началом. Ваша магия требует обучения и контроля.

Он достал из внутреннего кармана пиджака два изящных, серебряных браслета.

- Это портативные маяки, - пояснил он. - Они позволят мне отслеживать вашу магическую активность. Через неделю я вернусь, и мы обсудим ваше поступление в академию. Решение, конечно, за вами.

Он положил браслеты на стол и, кивнув на прощание, вышел. Девушки остались в тишине, глядя на мерцающие браслеты. Их жизнь только что перевернулась с ног на голову.

Первой тишину нарушила Лия:

- И что теперь? Мы и правда волшебницы? Это же бред какой-то!

Элис взяла один из браслетов в руки. Он был приятно холодным на ощупь, а серебро будто светилось изнутри.

- По-моему, это все очень странно, но интересно, - сказала Элис, примеряя браслет на запястье. - А вдруг это шанс изменить нашу жизнь?

Лия оставалась при своем мнении. Она подозрительно взглянула на браслет, лежащий перед ней.

- Я не верю в эту чушь. Скорее всего, это какой-то розыгрыш или секта. Я бы на твоём месте не стала ничего надевать.

Как только браслет оказался на запястье, Элис почувствовала легкое покалывание, словно энергия проходила сквозь неё. Браслеты идеально подошли по размеру и словно стали частью её самой.

- Ну, посмотрим, что будет через неделю, - сказала Элис, глядя на браслет на своей руке. - А пока давайте попробуем забыть обо всем этом и просто жить дальше.

Неделя пролетела быстро, хотя Элис постоянно возвращалась мыслями к странному визиту и браслету на руке. Она пыталась жить обычной жизнью, но чувство, что что-то изменилось, не покидало её. Лия же старалась избегать разговоров о магии и убеждала Элис, что та совершает ошибку, нося браслет.

В назначенный день, ровно через неделю, мистер Блэквуд снова появился на пороге квартиры. На этот раз он казался более серьезным.

- Здравствуйте, девушки. Надеюсь, вы обдумали мое предложение, - произнес он, проходя в комнату. - Время принимать решение.

Лия скрестила руки на груди, выражая свой скепсис. Элис же, напротив, смотрела на Блэквуда с любопытством и надеждой.

- Я согласна, - твердо произнесла Элис. - Я хочу узнать больше о магии и академии. Лия, я понимаю твои сомнения, но это мой выбор.

-Ладно, я тоже согласна,- произнесла Лия.

Лицо Блэквуда расплылось в довольной улыбке. "Отлично, Элис. Я рад слышать твое решение. Лия, твое согласие тоже очень ценно. Магия выбирает своих носителей не случайно." Он кивнул, доставая из сумки два тонких свитка, перевязанных шелковыми лентами. "Это ваши вступительные контракты. Прочитайте внимательно. Там указаны все условия обучения, права и обязанности студентов. Подпишите их, и вы станете полноправными ученицами академии."

Девушки взяли свитки. Элис быстро пробежала глазами текст, отмечая пункты об уважении к учителям, соблюдении кодекса академии и обязательстве не использовать магию во вред другим. Лия, все еще полная сомнений, медленно изучала каждый пункт, ища скрытые подвохи. В конце концов, обе подписали контракты.

"Прекрасно, - сказал Блэквуд, забирая свитки. - Завтра утром я за вами заеду. Соберите самые необходимые вещи. В академии вам выдадут все остальное. Ах да, и не забудьте надеть браслеты. Без них вас не пропустят в портал." Он снова кивнул и исчез, оставив девушек наедине со своими мыслями и волнениями.

Лия вздохнула. "Ну вот и все. Мы ввязались в какую-то авантюру. Надеюсь, мы не пожалеем об этом." Элис обняла подругу за плечи. "Все будет хорошо. Это шанс на новую жизнь, на что-то необычное и захватывающее. Давай не будем бояться, а просто доверимся судьбе." Они переглянулись и улыбнулись друг другу, готовые к приключениям, которые ждали их впереди.



Отредактировано: 19.04.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять