Испанская страсть. Разоблачение, или Всё тайное со временем становится достоянием общественности
Поздно вечером Вагабундо осторожно приотворил дверь в комнату де Фокса и тот, приподняв голову, смерил его неприязненным взглядом.
– Ну?
– Сеньор, у меня свежие новости, – произнёс коротышка с таинственным видом.
Он прошмыгнул к столу и сел напротив молодого человека. Не слыша продолжения, де Фокс снова начал забавляться игрой с ножом. Когда острое лезвие со страшной скоростью замелькало в воздухе, вонзаясь между растопыренных пальцев, Вагабундо громко сказал:
– Вы не поверите, сеньор, оказывается муж нашей цыганки даже не мужчина!
Де Фокс приподнял бровь, и его рука с ножом зависла в воздухе. На физиономии приора, огорчённого тем, что он не порезался, появилось кислое выражение.
Пряча нож на поясе, граф усмехнулся.
– Твоя новость из разряда залежалых. Я сразу же подумал, что её муж – переодетая женщина.
Де Фокс припомнил забавное мимическое объяснение в любви, устроенное ему в Адисе. «Что ж, тогда многое становится понятным. Вот почему мнимый мальчишка ещё тогда таращился на меня, и сегодня тоже строил глазки. Выходит, зря я злился. Кто же знал, что за мужским одеянием прячется озорная красавица», – подумал он и торжествующе улыбнулся.
– Наверняка это госпожа со служанкой… нет, скорей, со своей компаньонкой или бедной родственницей. Как думаешь, Жоло, от кого она скрывается, от ревнивого мужа или от строгого отца? – произнёс де Фокс и потянулся за бокалом, будто не замечая просящей мины на физиономии приора.
– Ни то ни другое, – коротышка вспомнил, что он приор, и без приглашения взял графин с вином. За неимением бокала он приложился к его горлышку. – Фу, хорошо! А то совсем жажда замучила! – сказал он себе в оправдание и сделал вид что не замечает брезгливой мины на графской физиономии.
– Ну! В чём дело? – не выдержал де Фокс.
– Это не госпожа со служанкой, – Вагабундо подленько улыбнулся, – их отношения не столь безобидны.
– На что это ты намекаешь?
– Догадайтесь, – вкрадчиво проговорил приор и, отхлебнув вина, добавил: – Даю подсказку. Наша цыганочка без ума от своей спутницы.
Де Фокс брезгливо поморщился.
– Подлая у тебя натура, Жоло. Во всём ты видишь грязь. И зачем, по-твоему, женщине совращать женщину?
– Как зачем? – вытаращил глаза приор. – Конечно же, это дьявольские происки! Вы же знаете, сеньор, что женщины слабы и падки до всего необычного, а так называемый муж нашей цыганочки та ещё штучка.
– Вот оно как! Госпожа ещё и совратительница! – граф неспешно допил вино и аккуратно поставил бокал на стол. – Ври да не завирайся! Я же не слепой и вижу, что её привлекают мужчины, – холодно сказал он и вперил в собеседника недобрый взгляд.
Преисполнившись важности, приор перекрестился и поцеловал крест.
– Увы, сеньор, дела обстоят намного хуже. Женщина, которую вы считаете госпожой, продала душу дьяволу, чтобы превратиться в мужчину. Жаль, что мы не у себя дома в Кордовском халифате, – произнёс он с сожалением и, поджав губы, непримиримо добавил: – Дьявольскую ловушку нужно как можно быстрей обезвредить, очистив грешницу посредством огня. Иначе она затянет невинные души в адскую пучину, если уже не затянула.
Приор бросил косой взгляд на графа в ожидании его реакции. Он видел, что тот ему не верит.
– С чего ты взял, что мальчишка раньше был женщиной?
– Он сам в этом признался.
– С чего бы вдруг?
– Так он не мне признался, а нашей цыганочке, а я подслушал их разговор. В общем, хотите – верьте, хотите – нет, но её муж настоящий похотливый инкуб. Вряд ли он по доброй воле выпустит бедную девушку из своих лап. – На лице приора появилось нешуточная тревога. – Что будем делать? Писания гласят, что демон очень опасен. Вдруг он покусится на наши души? – понизил он голос и, опасливо оглянувшись, снова закрестился.
– Если это действительно инкуб, то нашим душам ничего не грозит. Они только распутничают, соблазняя невинных.
– А если это настоящий демон?
– Не вижу проблемы. Убью мальчишку и все дела, – процедил помрачневший граф.
– Может, не будем ждать и прямо сейчас его того? – приор выразительно провёл ладонью по горлу и с воодушевлением добавил: – Такое благочестивое дело втройне зачтётся на небесах.
– Нет! Я должен сам убедиться, что ты не лжешь.
– Зря не верите, сеньор. В таких вопросах между братьями ордена не может быть обмана.
В голосе Вагабундо прозвучали предостерегающие нотки. Он был серьёзен как никогда, но де Фокс не хотел расставаться с мыслью, что красавец-юноша всё же переодетая женщина.
– ?Con mil diablos![1] – вспыхнул молодой человек. – Пошёл вон, Жоло! Ты снова забываешься!
Обиженный Вагабундо выскользнул за дверь. «Высокомерный ублюдок! Ведь я забочусь и о его душе тоже!» Он снова прокрался в чуланчик с метёлками и, расчистив себе местечко, постелил куртку. «Отлично! И денежку сэкономлю, и посплю в тепле». Он довольно вздохнул и свернулся клубком, устраиваясь поудобнее. Но выспаться ему не удалось: на заре его разбудила громкая ругань. Руника, обнаружив неучтённого постояльца, вооружилась метлой и гнала его до самого низа.
#66275 в Фэнтези
#20165 в Приключенческое фэнтези
#9758 в Юмористическое фэнтези
гендерная интрига, вампиры и ведьмы, роковая любовь
16+
Отредактировано: 15.07.2022