Макфасти. Драко и Бродяга

Шестнадцатая, В которой Драко приходится идти в гости

Часть 1

Непривычный насыщенно-желтый свет заливал комнату, не оставляя места теням, но позволяя рассмотреть каждый нелепый цветочек на расклеенных по стенам полосах бумаги. Под его лучами не лучшим образом смотрелись и два полосатых бежево-бордовых кресла, и коричневый кожаный диван, стоявший напротив, и разделявший их низкий деревянный столик с поцарапанным лаком. Потухший камин соседствовал с уродливым натюрмортом из кривых груш и мятых слив, а на противоположной стене размеренно тикали часы с маятником – единственный приятный глазу элемент во всей этой невыносимо магловской обстановке.

«Зачем я только согласился, - раздраженно подумал Драко, снова утыкаясь в чашку чая у себя в руках. – Весь день насмарку».

Хоть планы на ближайшее время и были им с мамой оговорены, на выходных в их строгом расписании произошел сбой. Одно непредвиденное событие внезапно потребовало срочного внимания, и Драко согласился, пусть и без малейшего желания. Даже вопреки плохому предчувствию, накатившему на него сразу же, как он услышал:

- Джереми и его родители хотят с тобой познакомиться, Драко. Приглашают на семейное торжество в это воскресенье, пойдешь?

Ну что, он пошел, а теперь вот был вынужден сидеть в безвкусно обставленной гостиной, пить безвкусный чай и ждать, когда вернутся вышедшие за покупками Джереми Лестрейд и его отец. А в это время мама и миссис Лестрейд хлопотали на кухне, и Драко успокаивал себя, что, по крайней мере, запахи оттуда доносились вкусные.

Из прихожей донеслись щелчки открываемого замка, короткий скрип двери, а потом басовитый окрик:

- Ровена, мы дома!

- Сирилл, Джереми, вы очень вовремя вернулись. – Из-за двери на кухню тут же появилась миссис Лестрейд – миниатюрная худощавая женщина с короткими светлыми волосами, одетая в темно-желтое платье, ­- и поспешила к ним, на ходу вытирая руки полотенцем. – Эра и ее сын уже здесь.

Кто-то сконфуженно крякнул, послышался шорох снимаемой одежды, и через несколько секунд порог гостиной переступили двое мужчин – постарше и помоложе.

К огромному сожалению Драко, заинтересовавший маму сквиб слабо напоминал того детектива-инспектора Лестрейда, о котором он читал. По крайней мере, сходства с хорьком или бульдогом ему найти не удалось. Вполне обычный магл: темноволосый, широкоплечий, на полголовы ниже ее. Серый костюм в тонкую полоску выглядел неплохо, но зеленый полосатый галстук совершенно ему не шел. Карие глаза смотрели на Драко настороженно, а на губах неуверенно проступала вынужденная улыбка.

Ну да, Джереми очень хотел познакомиться, как же. Это по нему сразу было видно.

А его отец, с другой стороны, вел себя совершенно иначе.

- Приятно наконец увидеть тебя, Драко, - мистер Лестрейд с широкой улыбкой протянул ему руку, и Драко осторожно пожал ее. – Сирилл Лестрейндж… Ах, право, теперь уже Лестрейд, но ты зови меня просто Сирилл. В конце концов, мы с тобой отчасти родственники, хотя ты как Малфой наверняка гораздо лучше знаком с моими племянниками – Родольфусом и Рабастаном.

Драко как-то даже не сразу нашелся с ответом. Просто стоял, глупо моргая, и смотрел на стоявшего перед ним бодрого кряжистого старичка с плешью и в роговых очках, который вот так, походя, напомнил ему о почти забытой старой жизни. А ведь, если подумать, когда-то давно мама и в самом деле ему говорила, что Джереми – это «сквиб Лестрейнджей».

- Да, я их помню, - пробормотал он, когда наконец собрался с мыслями. – Только ведь теперь я не Малфой, а МакФасти.

- Извечные игры старых семей, - отмахнулся Сирилл и указал Драко на диван. Он сам сел в одно кресло, Джереми занял другое. – А кровь не водица, как говорится. Впрочем, что мы всё обо мне. Ты ведь учишься в Хогвартсе, Драко? На какой факультет поступил?

- На Гриффиндор, - вдруг вместо Драко ответил Джереми. – Потому-то родители от него и отказались.

Голос у него был низкий, хриплый, и это стало финальным штрихом для завершения портрета «Противный мамин ухажер».

«Ох, Блейз, - подумал про себя Драко. – Теперь я как никогда понимаю твою неприязнь к колдунам, вьющимся рядом с твоей мамой. Понимаю и больше не буду шутить по этому поводу».

- Вот как? – покачал головой Сирилл. - Сочувствую тебе, Драко. Хотя по своему опыту скажу: одной семье убыток, другой – достаток. Уверен, Эре с тобой повезло.

- Это мне повезло с ней. – Драко уже почти вернул душевное равновесие. – И с семьей МакФасти.

Здесь он ни капельки не покривил душой. Конечно, без трудностей на новом месте не обошлось, да и обида душила его всякий раз, стоило только вспомнить прежних родителей, но Эра была лучшим опекуном, которого Драко только мог себе представить.

«А острова МакФасти – лучшим местом для дома». Подумав об этом, Драко понял, что этот домик в Оксфорде не нравится ему не только обстановкой, но и теснотой. Мама не очень любила стены и двери, ставила их только при крайней необходимости, и пусть Драко поначалу ворчал, теперь ему словно не хватало воздуха. На улице тоже было не лучше: дома теснились друг к другу и загораживали горизонт, создавая впечатление, будто он загнан в клетку. То ли дело на их острове…

- Разумеется, - покивал Сирилл, и Драко, встрепенувшись, с некоторым усилием заставил себя вернуться к беседе. – Драко, а мама тебе не рассказывала, как мы с ней познакомились?



Отредактировано: 26.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять