Макфасти. Драко и Бродяга

Двадцать вторая, В которой Драко путешествует по миру, не уезжая из Лондона

Часть 4

— Впервые вижу что-то такое, — Невилл даже за ручку дверь подергал, чтобы проверить, но она и в самом деле была заперта. — Ни в один из тех раз, когда мы проходили здесь с бабушкой, мистер Олливандер двери не запирал.

В этот момент внутри лавки что-то загрохотало, она осветилась изнутри красновато-желтым светом, а стекла в окнах и на витринах вдруг вздулись, точно огромные пузыри. Драко и Невилл, стоявшие ближе всех, растерянно отшатнулись, не совсем понимая, что происходит и не пора ли звать на помощь. А может, в этом и не было ничего необычного? Прохожие, например, не обратили на случившееся ровным счетом никакого внимания, только одна пожилая волшебница неразборчиво проскрежетала что-то о фениксах.

— М-может, пойдем отсюда? — дрогнувшим голосом предложил Невилл. — Кажется, кому-то и в самом деле нужна очень особенная волшебная палочка.

— Да, но сначала постучим, — решительно сказала Гермиона. — Вдруг что-то всё-таки случилось и мистеру Олливандеру пригодилась бы наша помощь?

Не дожидаясь ответа, она шагнула вперед и с силой забарабанила по двери. Драко уже приготовился к худшему, но через полминуты из-за стеллажей показался целый и невредимый, разве что слегка опаленный хозяин лавки и с улыбкой поспешил к ним.

— Всё хорошо, сэр? — выпалила Гермиона, стоило только ему приоткрыть дверь. — Мы слышали грохот и видели какой-то свет…

— Но если у вас все в порядке, то мы лучше пойдем, — мрачно добавил Драко, чтобы не делать их положение еще глупее.

— Ох, как приятно видеть вас на пороге моей лавки, — нежным колокольчиком зазвенел голос мистера Олливандера. — Мисс Гермиона Грейнджер, мистер Невилл Лонгботтом, мистер Драко Малфой и, конечно же, мистер Гарри Поттер! Очень, очень польщен!

— Я МакФасти, сэр, — резко поправил старика Драко, у которого от звучания прежней фамилии мороз побежал по коже. — Попрошу не путать.

— О да, я слышал, печальная история, — мистер Олливандер улыбался так счастливо, будто сейчас ничто в целом свете не могло испортить его настроение. — И простите за то, что напугал вас, юные волшебники, но ничего не случилось. Палочка подходить перестала, вот и всё. А что вас привело ко мне сегодня? Всё ли в порядке с вашими волшебными палочками?

Гарри, Невилл и Гермиона заверили его, что палочки колдуют исправно, а не желавший обсуждать это Драко просто неопределенно качнул головой. Наконец дверь лавки закрылась, и успокоенная Гермиона позволила увести себя оттуда. Впрочем, далеко они не ушли.

— Гарри! Гарри, мальчик мой! — голос миссис Уизли пригвоздил их к мостовой рядом с «Всё для квиддича».

Драко закатил глаза, с тоской перевел взгляд на витрину с «Молнией», почти не заметной за спинами столпившихся вокруг нее зевак, а потом с усилием повернулся к маминой кузине. Миссис Уизли уже была совсем рядом. Крепко сжимая в одной руке просторную сумку, а другой придерживая семенящую рядом дочь, она спешно направлялась к ним, при этом решительно не замечая никого, кроме Гарри.

— Ох, как я рада, что мы нашли тебя, дорогой, — оказавшись рядом, она тут же притянула его к себе и крепко обняла. — Как ты вытянулся, как похудел! Ну что ж ты забыл у тех драконов? Приехал бы к нам, уж я бы на славу тебя накормила. Ах да, здравствуй, Гермиона. И вы, мальчики, — она бросила на Драко и Невилла рассеянный взгляд и тут же вернулась к Гарри. — Скажи, Гарри, у тебя всё хорошо? Учебники купил? А новую форму?

— Да-да, всё хорошо, миссис Уизли. — Гарри выглядел смущенным. — Мы всё это купили и как раз идем в аптеку за ингредиентами.

— Ой, я забыл сказать, — вдруг громко воскликнул Невилл.

Заметив, как к нему все обернулись, он густо покраснел и добавил уже тише:

— Простите. В общем, бабушка просила меня передать, что нам четверым ничего для зельеварения покупать не надо. Эм-м, я потом всё объясню, ладно? — закончил он немного жалобно, нервно посматривая на миссис Уизли, нетерпеливо переминавшуюся с ноги на ногу.

Почувствовав, что друга пора спасать, Драко решил переключить ее внимание на себя.

— Тогда остались только чернила, перья и свитки, — сказал он, нарочито прокашлявшись.

— А еще зоомагазин, — тут же вставила Гермиона. — У меня в сентябре день рождения, и родители заранее дали мне денег на подарок. Десять галлеонов. И я так сильно хочу сову…

— Тогда не будем откладывать и зайдем туда в первую очередь. — Драко переместился, схватил Гарри и Невилла за рукав и осторожно, но настойчиво, потянул их вбок. — Простите, миссис Уизли, Джинни, но нам пора. Увидимся в «Дырявом котле». Хорошего дня.

«Это не побег, — уговаривал он себя. — Просто быстрое тактическое отступление».

— Эй вы, подождите!

Вот же! Драко с тихим стоном прикрыл глаза, признавая поражение. Не успели они отделаться от миссис Уизли, как в нагрузку им упал Рон, который сейчас несся по улице и вопил с тактичностью самки сносорога.

— Мама сказала, что вы пойдете за совой, — не утомляя себя приветствием, выпалил он, останавливаясь в паре шагов от них и с силой прижимая ладони к груди. — А мне нужно Коросту кому-нибудь показать. Что-то после Египта ей не по себе.

Рон вытянул руки вперед, и между его пальцев взволнованно заметался крысиный нос. Драко присмотрелся внимательнее и с тревогой заметил, что питомцу Уизли и в самом деле плохо. Крыса сильно похудела, осунулась и порядком облезла, а в ярком солнечном свете розоватые проплешины на ее шкуре выглядели особенно жалко. Поэтому, хотя общество ее хозяина было Драко не очень приятно, он не решился возражать.



Отредактировано: 26.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять