Аннотация: Дерк ис Лайтиморр - великий генерал боевых магов, красавец и коварный похититель дамских сердец. Когда-то таковым считался. Я - операционная медсестра военного госпиталя, волей случая попавшая в тело подопечной одной богатой родственницы. В скором времени я получу наследство и стану наслаждаться жизнью. Как бы не так!
Покойная тетушка неровно дышала к генералу и оставила завещание: получить старинный особняк и ее фамильные драгоценности я смогу, если выйду замуж и стану матерью внебрачной дочери ее любимчика.
И если с необычной падчерицей я готова мириться, то что мне делать с мужем, который по слухам обезображенный калека с невыносимым характером и встречи с которым я теперь боюсь до чертиков?
Вердикт: добить успею, попробую вылечить.
#невыносимый_герой
#бытовое_фэнтези
#чужой_ребенок
#попаданка
#хэ
— Тпру-у-у! — зычным голосом велел кучер остановиться лошадям и с силой натянул вожжи на себя.
Карета еще немного продвинулась вперед и, наконец, замерла возле старого обветшалого замка, в окнах которого горели редкие огни.
Вот я и приехала.
Я поежилась от внезапного холода, пытаясь согреть руки в складках нового платья и хоть что-то разглядеть в темноте. Они даже не удосужились поприветствовать меня, так-то они встречают новую хозяйку!
Не нравилось мне это мрачное место.
Из дома показалась одиночная фигура пожилого высокого мужчины. Прихрамывая, он спустился по ступеням парадного входа, держа в вытянутой руке фонарь и подсвечивая себе путь. Я сначала испугалась, думала, меня вышел встречать муж собственной персоной, но при тусклом свете смогла рассмотреть форму дворецкого и с облегчением выдохнула.
Я была почти уверена, что раньше этот мужчина служил в армии. Военная выправка — ее ни с чем не спутать. Несмотря на возраст и травму ноги, он все еще прямо держал спину и передвигался каким-то бравым шагом.
Кучер, еще довольно молодой, ловко спрыгнул с сидения и открыл двери кареты. Не удивлюсь, если это тоже переодетый солдат. Уж у меня на военных глаз наметан.
Я вновь поежилась, как-то резко закончилась теплая пора, а мне не успели пошить зимнюю одежду перед отъездом. Вся продрогла в дороге. Это вам не современный автомобиль.
— Прошу вас, госпожа ис Лайтиморр, мы приехали! — кучер подал руку и помог мне спуститься на землю.
С некоторых пор ко мне обращаются именно так, потому как я вышла замуж по договору и приняла фамилию от мужа, так ни разу и не увидевшись с ним.
— С приездом, госпожа Наниэль ис Лайтиморр, — официально произнес дворецкий.
Он поднял выше фонарь, чтобы лучше рассмотреть меня, и я знала, кого он увидел. Молодую стройную девушку в изумрудном платье из дорогой парчи, с рыжими волосами, уложенными под модную шляпку, и такими же, как моя одежда, зелеными глазами. Мне досталось тело редкой красавицы, к тому же еще и богатой теперь.
Еще месяц назад я бы ни за что не поверила, что я, Наталья Линцевич, сорока трех лет от роду, всю жизнь проработавшая операционной медсестрой в военном госпитале, попаду в иной мир и стану совершенно другим человеком. Иногда мне все еще казалось, что это сон, со временем превратившийся в настоящий кошмар. Я вынуждена была выйти замуж за калеку, который старше меня на шестнадцать лет, а по сути, моложе меня той, прежней. И об этом человеке ходили нелестные слухи.
Откуда ни возьмись, поднялся ветер, шелестя первыми опавшими листьями, и я сильнее запахнула черный плащ, который почти не согревал.
— Все в точности, как и описал вас, господин. Вижу, вы действительно очень красивы, — произнес мужчина потеплевшим голосом. — Я Эрман Гранд, — представился он тут же, — теперь и ваш дворецкий.
— Весьма рада нашей встрече, — выдала я положенную в таких случаях фразу. — Но где же все остальные?
— Хозяин не нуждается в целом штате слуг. Достаточно меня, кухарки, кучера, одной горничной, садовника и госпожи Гортензии Медельшад, которая заботится о бухгалтерских книгах, а также о юной госпоже ис Лайтиморр.
Вспомнив о двести пятидесяти слугах только в одном столичном доме тетушки, я очень удивилась тому, что сказал дворецкий. Я больше поверила бы, что никто здесь не задерживается по причине нелюдимого характера хозяина, а не потому, что он в них не нуждался.
— Но кто тогда убирает такой огромный дом?
— С этим хозяин прекрасно справляется сам.
Видя вопрос в моих глазах, он добавил:
— При помощи бытовой магии, естественно.
— Но разве положение генерала не обязывает…
Тут господина дворецкого словно переключили. Он вспомнил, что я долго пробыла в дороге, и засуетился.
— Что же мы стоим, вы совсем замерзли, давайте пройдем в дом!
Я, и правда, уже начинала дрожать на ветру, поэтому все вопросы оставила на потом.
Внутри все же оказалось теплее, но отнюдь не радостнее.
Мы попали в длинный темный холл дома, который выглядел хоть и впечатляюще, но обладал какой-то тягостной, мрачной атмосферой. Стены его казались не такими обшарпанными, как внешние, что заливали частые дожди и иссушали неумолимые ветра. Как дело обстояло и со старой черепичной крышей.
Теперь я понимала, почему такой заядлый холостяк не отказался от женитьбы. Но я его ни в чем не винила, мое положение выглядело еще хуже. Либо уродливый и гадкий племянник тетушки, который за этот месяц пытался облапать меня, где только можно, предлагая мне положение любовницы, либо генерал-инвалид.
Оставался еще последний вариант: оказаться на улице без единого гроша.
Господин Гранд принял мой плащ и шляпку и провел в гостиную, в которой приятно потрескивал огонь. Я села у камина в старое потертое кресло и вытянула руки, наслаждаясь теплом. Хоть на этом здесь не экономят.
#6811 в Любовные романы
#1925 в Любовное фэнтези
#1342 в Попаданцы
#1185 в Попаданцы в другие миры
Отредактировано: 15.04.2022