Мама для дочери хозяина туманов

Глава 16

Вспомнились туманные дорожки, бегущие по саду. Мог ли Аэрон слышать наш с Лианой разговор?

Наверное, мог. Но, если так, почему он до сих пор не разоблачил меня? Более того, почему Аэрон доверяет мне дочь, свой дом, титул хозяйки долины в конце концов?

Не знаю его мотивов, но, кажется, у меня только что появилась дополнительная причина поскорее прогуляться до леса.

Если у Аэрона закончится терпение, и он доберётся до меня, то нашему с Лианой плану придёт конец. И не то чтобы план этот так уж хорош, но я обещала помочь.

Мысленно попросила долину вывести меня к лесу, но не успела я шагнуть на появившуюся передо мной дорожку, как поблизости заклубился туман и из него выступили Аэрон и Матильда.

— Морвана, вот ты где! — воскликнула Тильда, взмахнув корзинкой, которую держала в руках.

— Тильде нужно в город, — сказал Аэрон, глядя на меня. — Я подумал, ты захочешь развеяться.

— С удовольствием составлю компанию Матильде. — Натянуто улыбнулась, поспешно развеивая уже начавшую образовываться туманную дорожку.

— Я рад, что не ошибся, Елена.

Собственное имя ударило по нервам. Что-то в интонации Аэрона мне не понравилось.

— Елена? — удивилась Матильда.

— Второе имя Морваны, — пояснил Аэрон, опережая мой ответ.

— Красивое, — заметила Матильда. — Никогда его раньше не слышала.

— Елена, Лена. Имя редкое и встречается только в степном крае, — вывернулась я. Надеюсь ничего не перепутала. Если верить жрецу, Морвана родом из тех земель.

— Лена, — протянула Матильда. — Мне нравится. Я бы хотела называть тебя так. Ты не против, милочка?

— Конечно, Матильда. Как вам удобно.

— Ох, ну какая я тебе Матильда? — Женщина покачала головой. — Для тебя я Тильда. Аэрон, ты нам больше не нужен.

Мужчина хмыкнул.

— Как скажешь, Тильда. И да, совсем забыл.

Аэрон подошёл ко мне и вложил в руку увесистый мешочек, задержал мою ладонь в своих ладонях чуть дольше необходимого.

Простое касание, но оно зажгло во мне тысячи огоньков, пустило их по телу. Не отрываясь, смотрела на наши с мужем мерцающие браслеты. На самого мужчину глаз я поднять не посмела. Побоялась того, что он может прочесть в них.

— Здесь деньги, на случай если ты захочешь что-то себе купить, — сказал Аэрон, исчезая в тумане, прежде чем я успела возразить, оставляя меня справляться со сбившимся дыханием.

— Идёмте? — предложила Тильде. Взяла женщину под руку и ступила на появившуюся перед нами дорожку.

Что мне здесь однозначно нравится, так это способ передвижения. Неважно как далеко находится пункт назначения, стоит сделать шаг и мягкая трава под ногами враз сменяется каменной мостовой, а тишина и уединение парка — гулом толпы.

— Куда теперь? — спросила я.

— На рынок. — Теперь уже Тильда повела меня сквозь расступающуюся перед нами толпу.

Отметила отсутствие в городе бедняков и тем более нищих. Горожане скорее разделялись на зажиточных и средних по достатку. Временами кто-то из них останавливался, желал нам доброго дня и отвешивал поклон.

Сначала я терялась, то и дело останавливалась, но после привыкла и стала по примеру Матильды отвечать на такие приветствия кивком.

— Хочу купить кое-что к ужину, — говорила Матильда, ведя меня сквозь торговые ряды. — Нам, конечно, привозят продукты, но я люблю сама ходить за покупками.

Пока Тильда увлечённо выбирала овощи, я держала её корзинку и ёжилась от неуютных шепотков за моей спиной.

Люди присматривались ко мне, не доверяли. Правильно делали, наверное.

Тем неожиданней стало для меня радостное восклицание:

— Леди Гринхем!

— Здравствуй, Квинти, — поздоровалась я с девушкой. — Как Тами себя чувствует?

— О! Прекрасно! Благодаря вам сын совершенно здоров. — Квинти сцепила руки в замок перед грудью. — Чем я могу отблагодарить вас за доброту?

— Мне ничего не нужно, — попыталась я успокоить девушку.

— Нет, что вы! — Квинти метнулась к своему прилавку, подхватила с него свёрток с маслом и кувшин.

— Здесь сливки, — пояснила она, указывая на кувшинчик. — Люди говорят, они у нас одни из лучших во всей долине.

— Дай-ка попробую, — сказала Матильда, и Квинти передала ей ложечку.

— И в самом деле хороши, — оценила Матильда и положила масло и кувшин со сливками в корзинку.

Ожидала, что те займут её полностью, но ничего подобного. В корзинке оставалось всё так же много места, да и не потяжелела она ни на чуть.

Какая полезная штучка. Эх, нашим бы женщинам такие. Думаю, их бы оценили все хозяйки земли.

— Сколько мы должны тебе? — спохватилась я.

— Нисколько, леди, — испугалась Квинти. — И впредь для нас с мужем было бы честью поставлять сливки в ваш дом. Я слышала, Лиана их очень любит.

— Верно, любит.

Попрощавшись с девушкой, мы с Матильдой отправились дальше, но далеко уйти не успели.

На этот раз Тильде приглянулся прилавок со специями. У меня же рядом с ним зачесалось в носу, и я предпочла отойти в сторону.

Немного пройдя вперёд, заметила стойку с шалями.

Может купить одну из них для Матильды? Деньги-то мне дали.

Выбрала самую яркую из всех, красную, с богатыми золотыми кистями. Такую Тильда точно должна оценить.

Там же мне приглянулся тёмно-зелёный плед с вышитыми на нём лисятами. Не раздумывая, купила и его. Думаю, Лиане он пригодится. Иногда в доме бывает холодно.

Мне бы ещё для Аэрона что-то найти. Но что? Что я могу подарить человеку, у которого всё есть? Ещё и на его же деньги.

Отметив, что Матильда по-прежнему стоит у прилавка со специями, решилась пройтись чуть дальше. К лавке ювелира.

— Это рубины? — Указала на пару чёрных, кожаных перчаток, застёжки которых были выполнены из красных камней выточенных в форме листиков.

Будь я настоящей женой Аэрона, непременно купила бы ему эти перчатки. Уж очень хорошо рубины на застёжках сочетались с камнями на туфельках хозяйки долины.

Стоило мне вспомнить о туфельках, как память тела услужливо вернула меня в тот момент.



Отредактировано: 26.03.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять