В гостиной было тепло, но вскоре я почувствовала, что еще и очень душно. После нескольких часов холода было очень сложно не разомлеть. Но уже по поведению де Шойена, по тому, какие взгляды периодически бросала Ольена на мнимого кастарильца, я понимала, что позволить себе этого нельзя.
Каковы бы ни были причины его маскарада, это не нравилось никому.
Кастарилец, шевеля своими ниточками-усиками, словно таракан, изучающий окружающее пространство, казалось, задался целью заполнить собой всю комнату. Он говорил много, громко, постоянно требуя к себе внимания.
— Скажите, сьера де Рие, правда ли, что в столице Фалланса, дамы все еще предпочитают украшать прически искусственными цветами? Я слышал, создание букетов из причесок превратили в целую науку.
Он болтал, а меня завораживали эти дурацкие усы и покрытое пудрой, словно мукой, лицо. Он обратился ко мне, но что ему отвечать, я понятия не имела. К счастью, де Шойен заговорил с ним вместо меня:
— Моя племянница была в столице проездом, — сухо произнес он, — вряд ли она сможет просветить вас относительно моды в Вальмонри. Впрочем, вы же явно ее знаток?
— О! Безусловно! Си, монсеньор! Моя миссия и заключается в том, чтобы разузнать, какие фасоны любят дамы и господа при дворе нового фаллансийского короля. Да-да, конечно, я знаю. Сигнор… сьер Да Эрти не коронован. Такой странный ситуаш…сион… Разве он не получил поддержки большинства знати Фалланса? Или все эти события, что связаны с Орденом, не дают ему закрепить свой успех?
— Ситуации с Орденом? — медленно произнес герцог. — Это, например, какие?
— Сейчас время такое... тревожное, — таракано-павлин с мнимым сожалением и озабоченностью покачал головой: — Вот, например, те ужасные слухи об эклисарии в Дюруа... Говорят, там произошло нечто невообразимое. Резня, осквернение, смерть почти всех, кто был там: настоятельницы, служительниц, послушниц... Какой невыразимый ужас для всех, вы не находите?
При упоминании эклисарии у меня неприятно екнуло в груди. Почему этот клоун вдруг заговорил о ней?
— Как быстро, однако, распространяются слухи, — холодно заметил де Шойен, — Интересно, откуда же у вас, судя по вашему наряду, совсем недавно покинувшего Кастарилью, столь подробные сведения о трагедии, произошедшей в отдаленной провинции Фалланса?
Кастарилец растянул губы в широкой приторной улыбке:
— О, монсеньор, вести о бедах разлетаются быстро.
В этот момент двери распахнулись, и вошел лакей, неся на подносе несколько запыленных бутылок вина.
— Прошу прощения, монсеньор, сигнор, сьеры, — проговорил он, кланяясь герцогу. — Мой господин просит вас выбрать вино к ужину.
Шойен скользнул взглядом по бутылкам, а затем перевел его на лже-кастарильца.
— Пожалуй, в вопросах вин я полностью положусь на вкус сигнора дель Кавальи . Сигнор, сделайте выбор за нас.
Пока кастарилец с энтузиазмом принялся изучать бутылки, пробуя вина одно за другим, герцог обратился ко мне:
— Племянница, вы выглядите бледной, — произнес он достаточно громко. — Я скажу, чтобы ваш ужин подали в покои. Мэтресса Ольена, проводите сьеру и проследите, чтобы еда была подобающей ее состоянию.
Я лишь согласно покивала, Ольена же проговорила:
— Идемте, сьера де Рие. Попросим проводить нас в вашу комнату, — и проходя мимо де Шойена, едва слышно, одними губами спросила: — Где Леви?
Шойен не ответил. Он уже повернулся к вернувшемуся от подноса кастарильцу.
— Вино выбрано, монсеньор! — провозгласил тот, сияя. — Уверен, оно превосходно и скрасит наш вечер.
Слуга проводил нас до дверей комнаты, и мэтресса тут же потребовала у него ключ, аргументировав тем, что юной сьере в незнакомом доме так будет безопаснее. Слуга сначала засомневался, тем более его господин таких распоряжений не давал. Но Ольена была настойчива и убедительна.
Едва за нами закрылась дверь гостевых покоев, мэтресса повернула ключ в замке и обернулась ко мне:
— Что думаете о кастарильском сигноре, сьера? — вдруг спросила она меня.
— Он… не кастарилец, — не задумываясь ответила я. Слова сорвались с языка сами, я не успела решить, как я буду свою догадку пояснять. Ольена и так заподозрила что-то неправильное, когда оказалось, что я понимаю вестгардийский.
— О! Вы тоже заметили? — спросила она.
— Да… только зачем кому-то так прикидываться кастарильцем? Это же как… карикатура.
Ольена коротко усмехнулась:
— Ни один кастарильский сигнор не признает в нем соотечественника. Засмеют. Думаю, он сам ни разу не бывал даже близко к Кастарилье. Иначе бы понимал, насколько смешон.
С этими словами Ольена подошла к окну, отодвинула тяжелую штору, открыла одну из створок и посмотрела вниз. Снаружи шел дождь и уже порядком стемнело.
— Сьера, скажите честно, — она обернулась, — вы готовы, если возникнет нужда, прыгнуть из окна? Здесь второй этаж, не так уж высоко…
Я посмотрела на свои многослойные юбки, расшитые понизу, и тесную обувь.
#10269 в Любовные романы
#3011 в Любовное фэнтези
#5201 в Фэнтези
#381 в Историческое фэнтези
интриги, бытовое фэнтези, попаданка в чужое тело
16+
Отредактировано: 22.06.2026