Маргаритки для бездарной наследницы

Глава 33

Сквозь тяжелую дрему я почувствовала, как что-то слегка щекочет мне щеку. А еще что-то едва заметно царапнуло шею с той же стороны. По спине побежали мурашки, заставляя вернуться в реальность. Но просыпаться не хотелось. Во сне, на том поле с маргаритками, было почему-то очень спокойно. Теплый ветер гнал темные тучи по небу. Они готовы были разразиться грозой. Но она не пугала. Мне отчаянно хотелось остаться там и не возвращаться в реальность, пахнущую сыростью.

Что-то коснулось моей ноги, обтянутой испачканным, промокшим чулком, а затем я ощутила отчетливое натяжение рукава. Будто кто-то маленький и настойчивый пытался вытащить меня из этого забытья.

Как сквозь толщу воды я слышала голоса. Они-то и заставили меня окончательно проснуться.

— Как могло получиться, что сьера де Бриссанде пропала? — голос герцога де Шойена звучал обманчиво спокойно, но в нем звучали интонации, не обещавшие собеседнику ничего хорошего.

— Я велел ей ждать, монсеньор, — растерянно оправдывался мэтр Леви. — За конюшнями. Там тупик и вполне безопасно.

— И что заставило вас думать, будто оставить ее там одну — хорошая идея?

— Я был уверен, что ей ничего не грозит! Никого из наемников снаружи не осталось. Монсеньор, я уже ищу ее...

— Сьера де Бриссанде совершенно точно в особняке, — раздался голос Ольены. — Я видела ее здесь…

— Сейчас, — маг явно волновался. Вряд ли за мою безопасность, скорее переживал, как бы не получить взбучку от своего господина. — Мне просто нужно несколько минут тишины, и я ее найду. Подождите немного…

Я заставила себя разлепить веки, попыталась стряхнуть остатки сна. Как же мне не хотелось снова в этот мир. За несколько проведенных тут дней он не стал мне ни на толику ближе даже с памятью Элизы де Бриссанде, которую я постепенно начинала ощущать как свою.

И в первый миг я решила, что у меня троится в глазах: на моем плече сидела белая крыса, деловито обнюхивая мою щеку, вторая устроилась на колене, взобравшись на подлокотник, настойчиво дергала меня за рукав крошечными лапками. Как бы я не относилась спокойно к грызунам в целом, а к белым крысам еще и в общем с симпатией, даже для меня это было чересчур. Мне показалось, что я, видимо, проснулась во сне и на самом деле продолжаю спать.

В этот момент дверь распахнулась. На пороге замер сьер де Шойен. Его лицо было бледным, взгляд — злым, но стоило ему увидеть меня в окружении этих красноглазых грызунов, как он застыл.

— Она точно здесь, где-то совсем рядом! — послышался голос Леви из коридора.

Я перевела взгляд с одной крысы на другую, потом посмотрела на герцога и спросила первое, что пришло в голову.

— Их правда здесь три?

Де Шойен коротко кивнул, не сводя с меня глаз, а затем бросил через плечо:

— Мэтр, отзовите своих зверей. Никого больше искать не надо.

Крысы, повинуясь магическому приказу, мгновенно оставили меня в покое, быстро засеменив к двери. Герцог сделал шаг ко мне, рассматривая мое подсохшее грязное платье, растрепанные волосы и единственную сохранившуюся туфлю

— Вы в порядке, сьера? — наверное, ему было немного неловко задавать мне этот вопрос. И видимо, как и я, он тоже не придумал ничего более вразумительного.

Я поднялась, чувствуя, как все тело ломит от неудобной позы, в которой я спала. и проговорила:

— Промокла насквозь... и потеряла туфлю. Чулки безнадежно испорчены. Но в глаз мне никто не дал, к счастью.

Шойен невольно коснулся своей скулы, на которой расцветал приличный такой синяк.

— А еще я убила человека, — добавила я.

— Я распоряжусь, чтобы вам нашли во что переодеться, — произнес он, игнорируя мою последнюю тирраду и оборачиваясь к замершему у дверей снаружи гвардейцу. — Найдите жену бургомистра. И принесите из кареты вещи сьеры де Бриссанде. Немедленно.

Я с раздражением подумала, что сейчас мне снова предстоит двухчасовой ритуал переодевания… И снова это будет чужое платье. Но глупо было отрицать, что это необходимо. Однако в голову пришла мысль, что не зря незнакомая мне тетка герцога сбежала в Вестгардию. Я даже позавидовала ей немного.

Служанки в доме бургомистра оказались ничуть не менее ловкими, чем девушки в Шато-де-Шойен. Они действовали быстро и молчали, словно боялись лишним звуком привлечь к себе внимание после того, что случилось в особняке. Их и сьеру Марсию, невысокую полноватую жену бургомистра, мне было даже жаль. Бледная, с дрожащими руками, она выглядела совершенно раздавленной произошедшим. Ей явно было не до приема высокой гостьи, но она делала все, что было в ее силах: распорядилась, чтобы мои вещи принесли сюда же, в малую гостиную, пару раз прикрикнула на прислугу, выводя их из оцепенения, и то и дело спрашивала, не нужно ли мне чего-нибудь еще.

В этот раз меня облачили в платье из плотной бежевой шерсти, чем-то похожее на безнадежно испорченное серое. Опять не наклониться, не согнуться. Снова ни снять самой, не надеть. Впрочем, оно сидело на мне удивительно ладно, а тонкая вышивка шелком по лифу и манжетам добавляла наряду изящества.

Новые туфли мне тоже принесли. Ну почему туфли?! Да, выглядели они под стать платью. Но, Темный их забери, были совершенно не практичны в условиях такого путешествия.



Отредактировано: 25.05.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять