Маргаритки для бездарной наследницы

Глава 54

В этот раз Марта не осталась на крыльце, а шагнула следом за нами в прихожую. Ее массивная фигура в тесном пространстве лавки казалась еще больше. Однако снаружи было промозгло, и, видимо, это послужило причиной такого ее решения. Впрочем в саму лавку она за нами не пошла.

— Доброго дня, сьера де Бриссанде! — румяная помощница матушки Лидии тут же вынырнула из-за стеллажа, сияя улыбкой. — Рада видеть вас снова.

Одриэль медленно обвел взглядом помещение и усмехнулся:

— Храм женской суеты. Я всегда знал, Элиза, что ни одна женщина, даже самая рассудительная, не устоит перед горой ярких безделушек. И ради чего мы здесь?

Я чувствовала, как под лифом платья обжигают кожу сложенные письма.

— Пустяки, сьер Одриэль, — ответила я. — Просто ленты особого оттенка, которые подчеркнут цвет моих глаз в Вальмонри. Вы ведь сами говорили, что при дворе важна каждая мелочь.

Идель проскользнула мимо нас, делая вид, что ее крайне заинтересовали перламутровые веера в дальнем конце лавки.

— О, те самые ленты! — подхватила девушка, понимающе кивнув. — Мы получили их сегодня утром. Чистейший небесный цвет, как вы и просили. Позвольте, я принесу их, сьера. Подождите лишь мгновение, я сбегаю за ними.

Она скрылась на лестнице, ведущей на второй этаж. А мне оставалось только надеяться на сообразительность людей вокруг, и что ни помощница, ни сама Лидия не выдадут меня перед Одриэлем.

Она вернулась буквально спустя минуту или две.

— День выдался на редкость холодным, сьер, — пропела она, обращаясь к Одриэлю и лучась гостеприимством. — Пока дамы заняты, не желаете ли попробовать горячего каме? Мы готовим его по особому рецепту с пряностями.

Тут же на лестнице показалась матушка Лидия.

— Сьера де Бриссанде, вы как раз вовремя, — произнесла она, а затем её взгляд переместился на моего спутника. — И сьер де Роже... Какая честь для моей скромной лавки.

Одриэль чуть приподнял бровь, в его глазах блеснуло удивление.

— Вы знаете меня, любезная?

— Новости о вашем возвращении разлетелись по Сен-Мало еще в день вашего прибытия, — Лидия мягко улыбнулась, ловко вклиниваясь в пространство между мной и Одриэлем. — К тому же, в наших краях не так много таких благородных молодых людей. Ошибиться практически невозможно.

Лидия двигалась плавно, постепенно оттесняя Одриэля в сторону столика с напитками. Помощница уже протягивала ему дымящуюся чашку, аромат корицы и горьких трав заполнил комнату.

— Сьера Элиза, зовите свою камеристку и пойдемте со мной, — Лидия кивнула мне в сторону лестницы. — Выберете себе ленты по душе.

Одриэль поставил чашку и сделал шаг за нами, его лицо стало настороженным.

— Я провожу их.

Лидия обернулась.

— Прошу прощения, сьер, но в святая святых моей лавки мужчинам вход заказан. Там творится чисто женская магия, — она тихо рассмеялась. — Неужели вы хотите смутить молодых сьер своим присутствием среди шелков и кружев? Насладитесь нашим каме. Поверьте, оно лучше даже, чем при дворе в Вальмонри!

Одриэль замер, его губы сжались в тонкую линию. На мгновение мне показалось, что он сейчас просто оттолкнет хозяйку. Но, видимо, конфликтовать с лавочницей он посчитал ниже своего достоинства. Да и куда мы могли от него деться? И надежда на то, что это действительно возможно, таяла прямо на глазах.

И все же мы с Идель поднялись на второй этаж.

В комнате за стеклянной занавеской воздух казался неподвижным и тяжелым от аромата сушеной лаванды. Матушка Лидия, не теряя ни секунды, вытащила из-под кипы тканей плотный сверток.

— Это доставили от мэтра Ренара несколько минут назад, — сообщила она, кладя сверток на стол. — Что же с нашими весенними лентами?

Я судорожно выдохнула, чувствуя, как слабеют колени. Дрожащими пальцами я вытянула из-под лифа два письма и передала хозяйке лавки.

— Вот… Это очень важно, чтобы они попали прямо в руки сьера де Шо…

Лидия приложила палец к губам.

— … в руки адресата.

— Будьте уверены, уже сегодня ночью они будут у него.

Я сделала глубокий вдох, медленно выдохнула и сказала:

— Мэтресса Лидия... вы говорили, что можете предложить “иную помощь”. Мне она нужна.

Лидия внимательно посмотрела на меня, затем на бледную, притихшую Идель.

— Чего именно вы просите, сьера де Бриссанде?

— Я хочу исчезнуть, — выдохнула я.

Лидия нахмурилась, в ее глазах промелькнуло сомнение.

— Такие дела не делаются с бухты-барахты, сьера. Побег требует подготовки… Зря вы не сказали два дня назад. Мне надо подумать…

— У нас нет времени на подготовку! — я перебила ее, в отчаянии подавшись вперед. — У меня есть деньги. У нас есть платья в этом свертке. Я знаю, что дилижанс на Вежанси отходит сегодня, и я молюсь всем богам, чтобы почтовая карета еще не покинула станцию. Нам просто нужно добраться туда так, чтобы сьер де Роже ничего не заподозрил.



Отредактировано: 22.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять