Маргаритки для бездарной наследницы

Глава 59

Роже-ле-Гард оказался весьма негостеприимен. Во всяком случае к сопровождению монсеньора герцога, которое сочли недостойным присутствовать при разговоре. Мэтрессу Илле и мэтра Леви отвели в небольшую боковую комнату, оставив там дожидаться распоряжений де Шойена.

Впрочем ни целительницу, ни мага такая ссылка не расстроила. Распоряжения они получили гораздо раньше. Ольена и вовсе с облегчением выдохнула. Она терпеть не могла этих людей, как и большую часть фаллансийского дворянства, и не стремилась к общению с ними. В конце концов, Блезари взял ее сюда не для того, чтобы она слушала пустые разговоры. Ее задача понаблюдать за Одриэлем де Роже ипоискать следы серой магии Ордена, которые могли остаться, если он действительно пользуется ею.

Леви же, едва дождавшись ухода слуг да Мантьеров сбросил плащ и плавно повел рукой. Из глубокого рукава его мантии на пол выскользнул крупный крыс и в ту же секунду распался на шесть абсолютно одинаковых, юрких белых зверьков. Они замерли на мгновение, поводя розовыми носами, а затем бросились в рассыпную. Спустя несколько секунд где-то в коридоре раздался приглушенный женский вскрик.

— Ну, посмотрим, какие у вас тут есть тайны, — вполголоса пробормотал маг, опускаясь на стул.

— Твой питомец становится все наглее, — заметила Ольена.

— Это не мешает ему быть полезным.

Целительница покачала головой. Однажды, она была уверена, в крайне неподходящий момент, о магической природе крысиных шпионов кто-нибудь догадается. Выйдут на хозяина. И ему может крепко не поздоровиться.

Дверь отворилась, и в комнату вошла служанка, крупная женщина, которой больше подошла бы жизнь в деревне и тамошняя пахота.

На подносе в ее руках была тарелка с нарезанным ломтями хлебом, несколько ломтиков сыра, которого хозяева явно пожалели для слуг герцога, вазочка с каким-то красным соусом и кувшин, пахнущий кислым, дешевым вином.

Эльг Леви довольно хмыкнул, глядя на поднос:

— Ну, хоть перекусим, — и тут же обмакнул кусок хлеба в соус.

Ольена не сдвинулась с места.

— Мэтр Леви, а вы уверены, что это безопасно? — спросила она. — А вдруг в еду что-то подмешали?

Леви замер. На его лице отразилась целая гамма чувств.

Служанка возмущенно всплеснула руками.

— Что вы, мэтресса! — воскликнула она, запнувшись. — Ничего такого здесь нет… я… я все сама проверила!

Маг все-таки закашлялся и потянулся к кувшину с вином. Лицо его покраснело. А Ольена, глядя на эту нелепую картину не выдержала и тихо засмеялась.

— Мэтресса… Простите… — служанка заговорила быстро и почти шепотом, — могу я поговорить с вами о сьере де Бриссанде.

Целительница коротко кивнула. Леви, уже откашлявшись и уловив, что разговор предстоит серьезный, закрыл дверь.

А служанка продолжила:

— Сьера Элиза сбежала несколько дней назад. Его светлость и вы приехали, чтобы повидаться с ней. Но ее здесь нет, ни в замке, ни в Сен-Мало…

— Да? — Ольене самой показалось, что удивление она изобразила как-то лениво. Но она в принципе не очень умела играть на публику. — Как же так получилось? И где же она?

— Она отправилась на север, в Сарлану. Наверное, — служанка перешла на громкий шепот, — сьера Элиза хочет добраться до старого замка Бриссанде до настоящих морозов.

— Откуда тебе знать? — резко спросил маг, заставив женщину вздрогнуть всем телом.

— Она спрашивала про старый замок и про почтовую карету, — ответила она. — И села в ту, что едет до самого Вежанси.

— А да Мантьеры… они знают, куда она отправилась? — быстро спросила целительница, не давая магу снова заговорить.

— Что вы! Как можно! Конечно, нет. Я сама отправила сьера де Роже в Беньон. Сказала ему, что сьера Элиза собирается бежать в Валдахию. А там как раз можно пересесть на почтовую карету до Вилль-де-Муро. Ни слова про Вежанси и старый замок не сказала!

Ольена одобрительно кивнула. Вынужденное унижение обернулось удачей. И им есть о чем рассказать монсеньору. А главное, если служанка говорит правду, то сьера де Бриссанде в безопасности. Вот и отлично!

— Ты оказала нам неоценимую услугу. Как тебя звать? Что-то хочешь взамен?

Служанка покачала головой, отступив на шаг.

— Ничего мне не нужно. Меня Мартой звать. Я служила еще Изоре де Бриссанде, матери сьеры Элизы. Элиза не помнит меня, но я ей добра желаю. Да Мантьеры и сьер де Роже все думали, как воспользоваться ее именем или ею самой… Словно она вещь! А ваш монсеньор герцог… он спас ее уже один раз. Наверное, зла ей не желает и, может быть, даже защитит.

С этими словами она быстро вышла из комнаты, плотно затворив за собой дверь.

— Ну и что вы, мэтресса, думаете? — Леви перевел взгляд на Ольену. — Верить ей?

— Пусть решает монсеньор, — ответила та, задумчиво глядя на закрытую дверь. — Но я бы поверила. Замок Бриссанде звучит куда логичнее, чем бегство в Валдахию. Хоть в Сарлане уже, скорее всего, настоящая зима.

— Ну и понесло же эту нашу сьеру, — недовольно проворчал Леви.



Отредактировано: 22.06.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять