Марсельские контрабандисты

Глава 5: "Корсиканские связи"

Пятый день расследования в Марселе начался с изучения корсиканских преступных кланов — теневой силы, которая контролировала значительную часть незаконной деятельности в портовом городе. Питер Морган понимал, что без понимания роли мафии невозможно раскрыть дело об украденных изумрудах.

Утром детектив и комиссар Гастон отправились в квартал Бельзюнс — район, где компактно жили выходцы с Корсики. Этот остров дал Франции Наполеона, но также породил множество преступных династий, которые нашли новое поле деятельности в марсельском порту.

— Корсиканцы в Марселе — это особая каста, — объяснял комиссар, пока они шли по улице Республики. — Они держатся обособленно, имеют свои законы, свою систему чести.

— А полиция с ними как работает?

— Осторожно. Прямая конфронтация может привести к войне кланов и кровопролитию.

— А в портовой деятельности участвуют?

— Контролируют большую часть грузоперевозок, складских операций, охранных услуг.

Кафе "Корсика" располагалось в старинном здании с традиционными корсиканскими символами — флагом с головой мавра и гербом острова. Внутри царила атмосфера суровой мужественности — мужчины в чёрных костюмах играли в карты, пили крепкий кофе, говорили на корсиканском диалекте.

При появлении детектива и комиссара разговоры стихли. Все повернулись к пришельцам с нескрываемым недоброжелательством.

— Месье Орсини здесь? — спросил комиссар у бармена.

— А кто спрашивает? — ответил тот тем же вопросом.

— Полиция Марселя. По официальному делу.

— Тони в задней комнате. Но он не любит незваных гостей.

Антонио Орсини оказался мужчиной лет пятидесяти с лицом, изрезанным шрамами, и глазами хищной птицы. Он сидел за отдельным столиком, пересчитывая пачки банкнот.

— Комиссар Гастон, — сказал он, не поднимая глаз от денег, — давно не виделись. Надеюсь, дело срочное?

— Тони, это месье Морган, детектив из Парижа. Расследует кражу изумрудов.

— А при чём здесь корсиканцы? Мы честные коммерсанты.

— Просто собираем информацию, — сказал Питер. — Возможно, вы что-то слышали о краже.

— Слышал. Вся Марсель об этом говорит. Но мы таким мелочам не занимаемся.

— Три миллиона франков — это мелочь?

— Для серьёзного бизнеса — да. У нас свои интересы.

— А какие именно?

— Грузоперевозки, охранные услуги, недвижимость. Всё легально.

Орсини отложил деньги и внимательно посмотрел на детектива.

— А что конкретно хотите узнать?

— Кто мог организовать кражу из охраняемого склада?

— Нужны связи в таможне, надёжные исполнители, каналы сбыта. Не каждый на такое способен.

— А вы способны?

— Теоретически да. Но зачем рисковать репутацией ради камешков?

— А кто из ваших конкурентов мог решиться?

— Сицилийцы, возможно. Они менее осторожны в методах.

— Имеете в виду синьора Корлеоне?

— Джузеппе амбициозен. Хочет потеснить нас в портовом бизнесе.

— И мог украсть изумруды для финансирования экспансии?

— Всё возможно. Сицилийцы не выбирают средства.

Питер заметил, что Орсини с готовностью переводит подозрения на сицилийских конкурентов.

— А что знаете о ночи кражи?

— Был дома с семьёй. Жена и дети могут подтвердить.

— А ваши люди?

— Каждый отвечает за себя. Но крупных операций мы той ночью не проводили.

— А капитана Бонне знаете?

— Анри? Хороший моряк, но неудачливый игрок.

— И мог решиться на кражу?

— У него нет нужных связей. Одиночка ничего не украдёт из государственного склада.

— А если кто-то ему помог?

— Тогда другое дело. Но не мы.

Разговор прервал появление молодого корсиканца с обеспокоенным лицом.

— Дон Тони, — сказал он на ухо Орсини, — проблемы на складе номер двенадцать.

— Что за проблемы?

— Таможня устроила внеплановую проверку.

— И что нашли?

— Пока ничего. Но копают глубоко.

Орсини нахмурился.

— Извините, господа, — сказал он детективу и комиссару, — срочные дела. Надеюсь, беседа была полезной?

— Весьма, — ответил Питер. — Возможно, ещё увидимся.

— Всегда к вашим услугам. В рамках закона, конечно.

Покидая кафе, детектив и комиссар заметили, как несколько корсиканцев поспешно покинули заведение вслед за ними.

— Похоже, за нами установили наблюдение, — заметил Гастон.

— Естественно. Мафия всегда следит за полицейскими операциями.

— А что думаете об Орсини?

— Слишком спокоен для невиновного. Либо не причастен, либо очень уверен в безопасности.

Следующей целью стал склад номер двенадцать, где корсиканцы арендовали помещения для своих товаров. Возможно, там хранилась часть украденных изумрудов?

Склад располагался в промышленной зоне порта — большое здание из красного кирпича, окружённое высоким забором. У ворот дежурила охрана из суровых корсиканцев.

— А разрешение на обыск есть? — спросил старший охранник.

— Получим, если понадобится, — ответил комиссар. — Пока просто осматриваем территорию.

— Территория частная. Без разрешения хозяев входить нельзя.

— А хозяева кто?

— Транспортная компания "Наполеон и сыновья".

— А что за товары храните?

— Легальные. Лицензии в порядке.

Через щели в заборе Питер увидел несколько грузовиков, штабеля ящиков, рабочих, перетаскивавших тюки.

— А что за ящики такие интересные? — спросил он охранника.

— Обычные товары. Вино, оливки, сыр с Корсики.

— А проверить можно?

— С разрешением таможни — пожалуйста.

— А без разрешения?

— Тогда проблемы. Серьёзные проблемы.

Угроза прозвучала вполне определённо. Корсиканцы не шутили в вопросах защиты своего бизнеса.

Обедали в итальянском ресторане "Неаполь", чтобы познакомиться с сицилийской общиной города. Хозяин заведения Сальваторе Гаррико — полный мужчина с добродушной улыбкой — охотно рассказал о своих земляках.



Отредактировано: 13.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять